This week’s Gospel as in the Codex Fuldensis Gospel: All Souls
The actual Latin source is Codex Sangallensis 56, but this is believed to be an ultra-faithful copy of Victor's Codex Fuldensis Gospel.
Using data publicly available from:
http://www.liturgyoffice.org.uk/Calendar/2008/Nov08.shtml
and The Sunday Missal to cross-check.
This Week's Gospel: Matt 5: 1 - 12
(2nd-Nov-2008) All Souls, Year A
Rejoice and be glad, for your reward will be great in heaven.
This reading comprises the ending of the caput below. That is, the paragraphs from 7 to 18. The reading is mainly from Matthew, but is lightly interwoven Mark and Luke.
XXII. Ubi Ihesus circumibat omnes regiones et sedens in monte elegit XII discipulos et docuit eos de beatitudinem regni cælorum et quæ secuntur.
(Where Jesus went about all the regions and sitting in the mountain, chose twelve disciples, and taught them of the blessedness of the Kingdom of Heaven, and what follows.)
22: 7
And his disciples came unto him, and he, lifting up his eyes upon them, opening his mouth he taught them, saying:
8
Blessed are the poor in spirit:
for theirs is the kingdom of heaven.
9
Blessed are the meek:
for they shall possess the land.
10
Blessed are they that mourn:
for they shall be comforted.
11
Blessed are they that hunger and thirst after justice:
for they shall have their fill.
12
Blessed are the merciful:
for they shall obtain mercy.
13
Blessed are the clean of heart:
for they shall see God.
14
Blessed are the peacemakers:
for they shall be called the children of God.
15
Blessed are they that suffer persecution for justice’s sake: for theirs is the kingdom of heaven.
16
Blessed are ye when they shall revile you, and shall hate you, and persecute you, and speak all that is evil against you, untruly, and when they shall separate you and shall reproach you and cast out your name as evil, for the Son of man’s sake.
17
Be glad in that day and rejoice: for your reward is very great in heaven.
18
For so did their fathers persecute the prophets that were before them.
Get the Ebook here.
Tuesday, October 28, 2008
Monday, October 20, 2008
This week's Gospel: The 30th Sunday of Ordinary Time
This week’s Gospel as in the Codex Fuldensis Gospel: The 30th Sunday of Ordinary Time
Using data publicly available from:
http://www.liturgyoffice.org.uk/Calendar/2008/Oct08.shtml
and The Sunday Missal to cross-check.
This Week's Gospel: Matt 22: 34-40
(26th-Oct-2008) The 30th Sunday of Ordinary Time, Year A
You must love the Lord your God and your neighbour as yourself.
This reading comprises the beginning of the caput below. That is, the first 3 paragraphs of 10.. The reading is interwoven from the three synoptics.
CXXVIII. Ubi scriba interrogat Ihesum: quod mandatum maximum est in lege?
(Where a scribe asks Jesus: Which commandment is greatest in the law?)
128: 1
But the Pharisees, seeing that he
had silenced the Sadducees, came together. And there came one of the scribes, a doctor of the law, tempting him and saying: Master, which is the great commandment in the law?
2
Jesus said to him: The first commandment of all is:
Hear, O Israel:
the Lord our God is one God,
and thou shalt love the Lord
thy God
with thy whole heart
and with thy whole soul
and with thy whole mind
and with thy whole strength.
This is the first and the greatest commandment.
3
And the second is like to this:
Thou shalt love thy neighbour as thyself.
On these two commandments dependeth the whole law and the prophets.
Get the Ebook here.
Using data publicly available from:
http://www.liturgyoffice.org.uk/Calendar/2008/Oct08.shtml
and The Sunday Missal to cross-check.
This Week's Gospel: Matt 22: 34-40
(26th-Oct-2008) The 30th Sunday of Ordinary Time, Year A
You must love the Lord your God and your neighbour as yourself.
This reading comprises the beginning of the caput below. That is, the first 3 paragraphs of 10.. The reading is interwoven from the three synoptics.
CXXVIII. Ubi scriba interrogat Ihesum: quod mandatum maximum est in lege?
(Where a scribe asks Jesus: Which commandment is greatest in the law?)
128: 1
But the Pharisees, seeing that he
had silenced the Sadducees, came together. And there came one of the scribes, a doctor of the law, tempting him and saying: Master, which is the great commandment in the law?
2
Jesus said to him: The first commandment of all is:
Hear, O Israel:
the Lord our God is one God,
and thou shalt love the Lord
thy God
with thy whole heart
and with thy whole soul
and with thy whole mind
and with thy whole strength.
This is the first and the greatest commandment.
3
And the second is like to this:
Thou shalt love thy neighbour as thyself.
On these two commandments dependeth the whole law and the prophets.
Get the Ebook here.
Tuesday, October 14, 2008
This week's Gospel: The 29th Sunday of Ordinary Time
This week’s Gospel as in the Codex Fuldensis Gospel: The 29th Sunday of Ordinary Time
Using data publicly available from:
http://www.liturgyoffice.org.uk/Calendar/2008/Oct08.shtml
and The Sunday Missal to cross-check.
This Week's Gospel: Matt 22: 15-21
(19th-Oct-2008) The 29th Sunday of Ordinary Time, Year A
Give back to Caesar what belongs to Caesar—and to God what belongs to God.
This reading comprises the entirety of the caput below. However, whereas the given reading ends with verse21, the caput continues to verse 22. The reading is entirely from Matthew.
CXXVI. Ubi Pharisæi mittunt ad Ihesum dolo interrogantes, si licet tributum reddere cæsari?
(Where the Pharisees send to Jesus asking His teaching, if it be lawful to render tribute to Caesar.)
126: 1
Then the Pharisees going, consulted among themselves how to ensnare him in his speech. And they sent to him their disciples with the Herodians, saying: Master, we know that thou art a true speaker and teachest the way of God in truth. Neither carest thou for any man: for thou dost not regard the person of men. Tell us therefore what dost thou think? Is it lawful to give tribute to Cæsar, or not?
2
But Jesus knowing their wickedness, said: Why do you tempt me, ye hypocrites? Shew me the coin of the tribute. And they offered a penny.
3
And Jesus saith to them: Whose image and inscription is this? They say to him: Cæsar’s. Then he saith to them: Render therefore to Cæsar the things that are Cæsar’s; and to God, the things that are God’s. And hearing this, they wondered and, leaving him, went their ways.
Get the Ebook here.
Using data publicly available from:
http://www.liturgyoffice.org.uk/Calendar/2008/Oct08.shtml
and The Sunday Missal to cross-check.
This Week's Gospel: Matt 22: 15-21
(19th-Oct-2008) The 29th Sunday of Ordinary Time, Year A
Give back to Caesar what belongs to Caesar—and to God what belongs to God.
This reading comprises the entirety of the caput below. However, whereas the given reading ends with verse21, the caput continues to verse 22. The reading is entirely from Matthew.
CXXVI. Ubi Pharisæi mittunt ad Ihesum dolo interrogantes, si licet tributum reddere cæsari?
(Where the Pharisees send to Jesus asking His teaching, if it be lawful to render tribute to Caesar.)
126: 1
Then the Pharisees going, consulted among themselves how to ensnare him in his speech. And they sent to him their disciples with the Herodians, saying: Master, we know that thou art a true speaker and teachest the way of God in truth. Neither carest thou for any man: for thou dost not regard the person of men. Tell us therefore what dost thou think? Is it lawful to give tribute to Cæsar, or not?
2
But Jesus knowing their wickedness, said: Why do you tempt me, ye hypocrites? Shew me the coin of the tribute. And they offered a penny.
3
And Jesus saith to them: Whose image and inscription is this? They say to him: Cæsar’s. Then he saith to them: Render therefore to Cæsar the things that are Cæsar’s; and to God, the things that are God’s. And hearing this, they wondered and, leaving him, went their ways.
Get the Ebook here.
Monday, October 6, 2008
This week's Gospel: The 28th Sunday of Ordinary Time
This week’s Gospel as in the Codex Fuldensis Gospel: The 28th Sunday of Ordinary Time
Using data publicly available from:
http://www.liturgyoffice.org.uk/Calendar/2008/Oct08.shtml
and The Sunday Missal to cross-check.
This Week's Gospel: Matt 22: 1-14
(12th-Oct-2008) The 28th Sunday of Ordinary Time, Year A
Invite everyone you can find to the wedding.
This reading comprises the entirety of the caput below. However, verse 1 is not represented as part of the caput, but introduces it from the previous caput. The reading is interwoven from Matthew and Luke.
CXXV. Simile est regnum cælorum homini regi qui fecit nuptias filio suo.
(The Kingdom of Heaven is likened to a king who made a marriage for his son.)
125: 1
The kingdom of heaven is likened to a king who made a marriage for his son and invited more also.
2
At the hour of supper he sent his servants to call them that were invited to the marriage: and they would not come.
3
And they began all at once to make excuse. The first said to him: I have bought a farm and I must needs go out and see it. I pray thee, hold me excused.
4
And another said: I have bought five yoke of oxen and I go to try them. I pray thee, hold me excused.
5
And another said: I have married a wife; and therefore I cannot come.
6
Again he sent other servants, saying: Tell them that were invited, Behold, I have prepared my dinner: my beeves and fatlings are killed, and all things are ready. Come ye to the marriage.
7
But they neglected and went their ways, one to his farm and another to his merchandise. And the rest laid hands on his servants and, having treated them contumeliously, put them to death.
8
But when the king had heard of it, he was angry: and sending his armies, he destroyed those murderers and burnt their city.
9
Then he saith to his servants: The marriage indeed is ready; but they that were invited were not worthy. Go ye therefore into the highways, into the streets and lanes of the city, and as many as you shall find, the poor and the feeble and the blind and the lame, call to the marriage.
10
And the servant said: Lord, it is done as thou hast commanded; and yet there is room.
11
And the Lord said to the servant: Go out into the highways and hedges, and compel them to come in, that my house may be filled. But I say unto you that none of those men that were invited shall taste of my supper. And his servants went forth into the ways, and gathered together all that they found, both bad and good: and the marriage was filled with guests. And the king went in to see the guests: and he saw there a man who had not on a wedding garment. And he saith to him: Friend, how camest thou in hither not having on a wedding garment? Then the king said to the waiters: Bind his hands and feet, and cast him into the exterior darkness. There shall be weeping and gnashing of teeth. For many are called, but few are chosen.
Get the Ebook here.
Using data publicly available from:
http://www.liturgyoffice.org.uk/Calendar/2008/Oct08.shtml
and The Sunday Missal to cross-check.
This Week's Gospel: Matt 22: 1-14
(12th-Oct-2008) The 28th Sunday of Ordinary Time, Year A
Invite everyone you can find to the wedding.
This reading comprises the entirety of the caput below. However, verse 1 is not represented as part of the caput, but introduces it from the previous caput. The reading is interwoven from Matthew and Luke.
CXXV. Simile est regnum cælorum homini regi qui fecit nuptias filio suo.
(The Kingdom of Heaven is likened to a king who made a marriage for his son.)
125: 1
The kingdom of heaven is likened to a king who made a marriage for his son and invited more also.
2
At the hour of supper he sent his servants to call them that were invited to the marriage: and they would not come.
3
And they began all at once to make excuse. The first said to him: I have bought a farm and I must needs go out and see it. I pray thee, hold me excused.
4
And another said: I have bought five yoke of oxen and I go to try them. I pray thee, hold me excused.
5
And another said: I have married a wife; and therefore I cannot come.
6
Again he sent other servants, saying: Tell them that were invited, Behold, I have prepared my dinner: my beeves and fatlings are killed, and all things are ready. Come ye to the marriage.
7
But they neglected and went their ways, one to his farm and another to his merchandise. And the rest laid hands on his servants and, having treated them contumeliously, put them to death.
8
But when the king had heard of it, he was angry: and sending his armies, he destroyed those murderers and burnt their city.
9
Then he saith to his servants: The marriage indeed is ready; but they that were invited were not worthy. Go ye therefore into the highways, into the streets and lanes of the city, and as many as you shall find, the poor and the feeble and the blind and the lame, call to the marriage.
10
And the servant said: Lord, it is done as thou hast commanded; and yet there is room.
11
And the Lord said to the servant: Go out into the highways and hedges, and compel them to come in, that my house may be filled. But I say unto you that none of those men that were invited shall taste of my supper. And his servants went forth into the ways, and gathered together all that they found, both bad and good: and the marriage was filled with guests. And the king went in to see the guests: and he saw there a man who had not on a wedding garment. And he saith to him: Friend, how camest thou in hither not having on a wedding garment? Then the king said to the waiters: Bind his hands and feet, and cast him into the exterior darkness. There shall be weeping and gnashing of teeth. For many are called, but few are chosen.
Get the Ebook here.
Sunday, September 28, 2008
This week's Gospel: The 27th Sunday of Ordinary Time
This week’s Gospel as in the Codex Fuldensis Gospel: The 27th Sunday of Ordinary Time
Using data publicly available from:
http://www.liturgyoffice.org.uk/Calendar/2008/Oct08.shtml
and The Sunday Missal to cross-check.
This Week's Gospel: Matt 21: 33-43
(5th-Oct-2008) The 27th Sunday of Ordinary Time, Year A
He will lease the vineyard to other tenants.
This reading comprises the first to the fifth paragraphs of seven of the caput below. Verse 43 finishes two thirds of the way through the fifth paragraph, which for completeness is given here in its entirety, so that verse 44 is included in the reading. The reading is taken entirely from Matthew.
CXXIIII. Parabolam de patre familias qui vineam suam locavit agricolis.
(The parable of the householder who let out his vineyard to husbandmen.)
124: 1
Hear ye another parable. There was a man, a householder, who planted a vineyard and made a hedge round about it and dug in it a press and built a tower and let it out to husbandmen and went into a strange country.
2
And when the time of the fruits drew nigh, he sent his servants to the husbandmen that they might receive the fruits thereof. And the husbandmen laying hands on his servants, beat one and killed another and stoned another.
3
Again he sent other servants, more than the former; and they did to them in like manner. And last of all he sent to them his son, saying: They will perhaps reverence my son. But the husbandmen seeing the son, said among themselves: This is the heir: come, let us kill him, and we shall have his inheritance. And taking him, they cast him forth out of the vineyard and killed him.
4
When therefore the lord of the vineyard shall come, what will he do to those husbandmen? They say to him: He will bring those evil men to an evil end and let out his vineyard to other husbandmen that shall render him the fruit in due season.
5
Jesus saith to them: Have you never read in the Scriptures: The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner? By the Lord this has been done; and it is wonderful in our eyes. Therefore I say to you that the kingdom of God shall be taken from you and shall be given to a nation yielding the fruits thereof. All who shall fall on this stone shall be broken: but on whomsoever it shall fall, it shall grind him to powder.
Get the Ebook here.
Using data publicly available from:
http://www.liturgyoffice.org.uk/Calendar/2008/Oct08.shtml
and The Sunday Missal to cross-check.
This Week's Gospel: Matt 21: 33-43
(5th-Oct-2008) The 27th Sunday of Ordinary Time, Year A
He will lease the vineyard to other tenants.
This reading comprises the first to the fifth paragraphs of seven of the caput below. Verse 43 finishes two thirds of the way through the fifth paragraph, which for completeness is given here in its entirety, so that verse 44 is included in the reading. The reading is taken entirely from Matthew.
CXXIIII. Parabolam de patre familias qui vineam suam locavit agricolis.
(The parable of the householder who let out his vineyard to husbandmen.)
124: 1
Hear ye another parable. There was a man, a householder, who planted a vineyard and made a hedge round about it and dug in it a press and built a tower and let it out to husbandmen and went into a strange country.
2
And when the time of the fruits drew nigh, he sent his servants to the husbandmen that they might receive the fruits thereof. And the husbandmen laying hands on his servants, beat one and killed another and stoned another.
3
Again he sent other servants, more than the former; and they did to them in like manner. And last of all he sent to them his son, saying: They will perhaps reverence my son. But the husbandmen seeing the son, said among themselves: This is the heir: come, let us kill him, and we shall have his inheritance. And taking him, they cast him forth out of the vineyard and killed him.
4
When therefore the lord of the vineyard shall come, what will he do to those husbandmen? They say to him: He will bring those evil men to an evil end and let out his vineyard to other husbandmen that shall render him the fruit in due season.
5
Jesus saith to them: Have you never read in the Scriptures: The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner? By the Lord this has been done; and it is wonderful in our eyes. Therefore I say to you that the kingdom of God shall be taken from you and shall be given to a nation yielding the fruits thereof. All who shall fall on this stone shall be broken: but on whomsoever it shall fall, it shall grind him to powder.
Get the Ebook here.
Wednesday, September 24, 2008
This week's Gospel: The 26th Sunday of Ordinary Time
This week’s Gospel as in the Codex Fuldensis Gospel: The 26th Sunday of Ordinary Time
Using data publicly available from:
http://www.liturgyoffice.org.uk/Calendar/2008/Sep08.shtml
and The Sunday Missal to cross-check.
This Week's Gospel: Matt 21: 28-32
(28th-Sept-2008) The 26th Sunday of Ordinary Time, Year A
He thought better of it and went. Tax collectors and prostitutes are making their way into the kingdom of God before you.
This reading comprises the fourth to the seventh paragraph of seven of the caput below. The Latin of both Fuldensis and Stuttgart differs substantively from the Clementine in two places, and interpreting these differences throws a new light on some mysteries. The reading is taken entirely from Matthew.
CXXIII. Ubi Ihesus interrogatur a principibus sacerdotum: in qua potestate hæc facis? adiungens parabolam de duobus filiis in vineam missis.
(Where Jesus is asked by the chief priests: By what authority dost thou these things? Adding the parable of the two sons sent into the vineyard.)
123: 4
But what think you? A certain man had two sons: and coming to the firstborn*, he said: Son, go work to day in my vineyard. And he answering, said: I will not. But afterwards, being moved with repentance, he went.
5
And coming to the other, he said in like manner. And he answering said: I go, Sir. And he went not.
6
Which of the two did the father’s will? They say to him: The younger**. Jesus saith to them: Indeed I say to you that the publicans and the harlots shall surpass*** you in the kingdom of God.
7
For John came to you in the way of justice: and you did not believe him. But the publicans and the harlots believed him: but you, seeing it, did not even afterwards repent, that you might believe him.
* In the context of children, first usually means firstborn.
** ‘novissimus’ – ‘newest’ :: The Clementine Vulgate and its derivitives have ‘primus’ – ‘first’, whereas the Stuttgart Vulgate has, like Fuldensis, ‘novissimus’. Ephraem Syrus, reading Tatian finds ‘youngest’ here, and I so follow. It is clearly the answer which defies justice, which is why Our Lord reviles the Pharisees so fervently. This reply, though does concur with Roman Law, for which, non compliance merits the flogging of a slave, whereas disobedience merits execution on the spot.
*** Fuldensis, like Stuttgart has ‘regno’ in ablative whereas Clementine has ‘regnum’ in accusative, so ‘in’ means ‘within’ not ‘into’, so ‘praecedent’ means ‘surpass’, rather than ‘go before’.
Get the Ebook here.
Using data publicly available from:
http://www.liturgyoffice.org.uk/Calendar/2008/Sep08.shtml
and The Sunday Missal to cross-check.
This Week's Gospel: Matt 21: 28-32
(28th-Sept-2008) The 26th Sunday of Ordinary Time, Year A
He thought better of it and went. Tax collectors and prostitutes are making their way into the kingdom of God before you.
This reading comprises the fourth to the seventh paragraph of seven of the caput below. The Latin of both Fuldensis and Stuttgart differs substantively from the Clementine in two places, and interpreting these differences throws a new light on some mysteries. The reading is taken entirely from Matthew.
CXXIII. Ubi Ihesus interrogatur a principibus sacerdotum: in qua potestate hæc facis? adiungens parabolam de duobus filiis in vineam missis.
(Where Jesus is asked by the chief priests: By what authority dost thou these things? Adding the parable of the two sons sent into the vineyard.)
123: 4
But what think you? A certain man had two sons: and coming to the firstborn*, he said: Son, go work to day in my vineyard. And he answering, said: I will not. But afterwards, being moved with repentance, he went.
5
And coming to the other, he said in like manner. And he answering said: I go, Sir. And he went not.
6
Which of the two did the father’s will? They say to him: The younger**. Jesus saith to them: Indeed I say to you that the publicans and the harlots shall surpass*** you in the kingdom of God.
7
For John came to you in the way of justice: and you did not believe him. But the publicans and the harlots believed him: but you, seeing it, did not even afterwards repent, that you might believe him.
* In the context of children, first usually means firstborn.
** ‘novissimus’ – ‘newest’ :: The Clementine Vulgate and its derivitives have ‘primus’ – ‘first’, whereas the Stuttgart Vulgate has, like Fuldensis, ‘novissimus’. Ephraem Syrus, reading Tatian finds ‘youngest’ here, and I so follow. It is clearly the answer which defies justice, which is why Our Lord reviles the Pharisees so fervently. This reply, though does concur with Roman Law, for which, non compliance merits the flogging of a slave, whereas disobedience merits execution on the spot.
*** Fuldensis, like Stuttgart has ‘regno’ in ablative whereas Clementine has ‘regnum’ in accusative, so ‘in’ means ‘within’ not ‘into’, so ‘praecedent’ means ‘surpass’, rather than ‘go before’.
Get the Ebook here.
Tuesday, September 16, 2008
This week's Gospel: The 25th Sunday of Ordinary Time
This week’s Gospel as in the Codex Fuldensis Gospel: The 25th Sunday of Ordinary Time
Using data publicly available from:
http://www.liturgyoffice.org.uk/Calendar/2008/Sep08.shtml
and The Sunday Missal to cross-check.
This Week's Gospel: Matt 20: 1-16a
(21st-Sept-2008) The 25th Sunday of Ordinary Time, Year A
Why be envious because I am generous?
This reading comprises the caput below. The prescribed reading finishes halfway through the last verse, however, the caput includes all of this verse, so for context it is included in its entirety. The reading is taken entirely entirely from Matthew.
CVIIII De patre familias qui exiit primo mane conducere mercenarios in vineam suam.
(Of the householder who went out early in the morning to hire servants into his vineyard.)
109: 1
For the kingdom of heaven is like to a householder, who went out early in the morning to hire labourers into his vineyard. And having agreed with the labourers for a penny a day,he sent them into his vineyard. And going out about the third hour, he saw others standing in the marketplace idle. And he said to them: Go you also into the vineyard, and I will give you what shall be just. And they went their way. And again he went out about the sixth and the ninth hour, and did in like manner. But about the eleventh hour he went out and found others standing, and he saith to them: Why stand you here all the day idle? They say to him: Because no man hath hired us. He saith to them: Go ye also into my vineyard.
2
And when evening was come, the lord of the vineyard saith to his steward: Call the labourers and pay them their hire, beginning from the last even to the first. When therefore they were come that came about the eleventh hour, they received every man a penny. But when the first also came, they thought that they should receive more: And they also received every man a penny. And receiving it they murmured against the master of the house, Saying: These last have worked but one hour, and thou hast made them equal to us, that have borne the burden of the day and the heats.
3
Thereupon he answering said to one of them: friend, I do thee no wrong: didst thou not agree with me for a penny? Take what is thine, and go thy way: I will also give to this last even as to thee. Or, is it not lawful for me to do what I will? Is thy perception perverse? because I am right. So shall the last be first and the first last. For many are called but few chosen.
Get the Ebook here.
Using data publicly available from:
http://www.liturgyoffice.org.uk/Calendar/2008/Sep08.shtml
and The Sunday Missal to cross-check.
This Week's Gospel: Matt 20: 1-16a
(21st-Sept-2008) The 25th Sunday of Ordinary Time, Year A
Why be envious because I am generous?
This reading comprises the caput below. The prescribed reading finishes halfway through the last verse, however, the caput includes all of this verse, so for context it is included in its entirety. The reading is taken entirely entirely from Matthew.
CVIIII De patre familias qui exiit primo mane conducere mercenarios in vineam suam.
(Of the householder who went out early in the morning to hire servants into his vineyard.)
109: 1
For the kingdom of heaven is like to a householder, who went out early in the morning to hire labourers into his vineyard. And having agreed with the labourers for a penny a day,he sent them into his vineyard. And going out about the third hour, he saw others standing in the marketplace idle. And he said to them: Go you also into the vineyard, and I will give you what shall be just. And they went their way. And again he went out about the sixth and the ninth hour, and did in like manner. But about the eleventh hour he went out and found others standing, and he saith to them: Why stand you here all the day idle? They say to him: Because no man hath hired us. He saith to them: Go ye also into my vineyard.
2
And when evening was come, the lord of the vineyard saith to his steward: Call the labourers and pay them their hire, beginning from the last even to the first. When therefore they were come that came about the eleventh hour, they received every man a penny. But when the first also came, they thought that they should receive more: And they also received every man a penny. And receiving it they murmured against the master of the house, Saying: These last have worked but one hour, and thou hast made them equal to us, that have borne the burden of the day and the heats.
3
Thereupon he answering said to one of them: friend, I do thee no wrong: didst thou not agree with me for a penny? Take what is thine, and go thy way: I will also give to this last even as to thee. Or, is it not lawful for me to do what I will? Is thy perception perverse? because I am right. So shall the last be first and the first last. For many are called but few chosen.
Get the Ebook here.
Subscribe to:
Posts (Atom)
