Monday, May 26, 2008

This week's Gospel: 9th Sunday in Ordinary Time

This week’s Gospel as in the Codex Fuldensis Gospel: The 9th Sunday of Ordinary Time
Using data publicly available from:
http://www.liturgyoffice.org.uk/Calendar/2008/Jun08.html
and The Sunday Missal to cross-check.
This Week's Gospel: Matt 7: 21 - 27.
(1st-Jun-2008) The 9th Sunday of Ordinary Time, Year A

The house built on rock and the house built on sand.
This reading corresponds exactly with the two capita given below. The reading is entirely from Matthew.

XLII. Non hi intrabunt in regno cælorum qui tantum dicunt: domine domine!
(They shall not enter into the Kingdom of Heaven who only say: Lord, Lord!)

42: 1
Not every one that saith to me, Lord, Lord, shall enter into the kingdom of heaven: but he that doth the will of my Father who is in heaven, he shall enter into the kingdom of heaven.
2
Many will say to me in that day: Lord, Lord, have not we prophesied in thy name, and cast out devils in thy name, and done many miracles in thy name?
3
And then will I profess unto them, I never knew you: depart from me, you that work iniquity.


XLIII. Conparatio in his omnibus de sapiente et insipiente ædificatoribus.
(Comparison to all these of wise and foolish builders.)

43: 1
Every one therefore that heareth these words, and doth them, shall be likened to a wise man that built his house upon a rock, And the rain fell, and the floods came, and the winds blew, and they beat upon that house, and it fell not, for it was founded on a rock.
2
And every one that heareth these my words and doth them not, shall be like a foolish man that built his house upon the sand, And the rain fell, and the floods came, and the winds blew, and they beat upon that house, and it fell, and great was the fall thereof.
3
And it came to pass when Jesus had fully ended these words, the people were in admiration concerning his doctrine.
4
For he was teaching them as one having power, and not as the scribes and Pharisees.

Monday, May 19, 2008

This week's Gospel: The Body and Blood of the Lord

This week’s Gospel as in the Codex Fuldensis Gospel: The Body and Blood of the Lord
Using data publicly available from:
http://www.liturgyoffice.org.uk/Calendar/2008/May08.html
and The Sunday Missal to cross-check.
This Week's Gospel: John 6: 51 – 58.
(25th-May-2008) The Body and Blood of the Lord, Year A

My flesh is real food and my blood is real drink.
This reading is very short, comprising only parts of two paragraphs of the thirteen of the caput given. Note, in the Sangallen notation, due to a scribal error, eleven is repeated, here with 11*.
The two paragraphs overlap slightly the eight verses specified, by four at the beginning, which are included for context, and by one at the end, which likewise rounds off the account. So in the Sangallen notation, it is, 82: 10 – 11. The reading is entirely from John.

LXXXII. Ubi transfretantes venerunt in terram Gennesar et turbæ secute sunt trans mare; de manna in deserto. De murmuratione Iudæorum eo quod dicit Ihesus: ego sum panis vivus.
(Where crossing the water they come to Genesar and the crowds followed him across the sea; of manna in the desert. Of the grumbling of the Judeans on account that Jesus said: I am the bread of life.)


82: 10
Indeed, indeed, I say unto you:
He that believeth in me hath everlasting life. I am the bread of life. Your fathers did eat manna in the desert: and are dead, this is the bread which cometh down from heaven: that if any man eat of it, he can not die. I am the living bread which came down from heaven. If any man eat of this bread, he shall live for ever: and the bread that I will give is my flesh, for the life of the world.
82: 11
The Judeans therefore strove among themselves, saying:
How can this man give us his flesh to eat?
Then Jesus said to them:
Indeed, indeed, I say unto you:
except you eat the flesh of the Son of man and drink his blood, you shall not have life in you. He that eateth my flesh and drinketh my blood hath everlasting life: and I will raise him up in the last day. For my flesh is meat indeed: and my blood is drink indeed. He that eateth my flesh and drinketh my blood abideth in me: and I in him. As the living Father hath sent me and I live by the Father: so he that eateth me, the same also shall live by me. This is the bread that came down from heaven. Not as your fathers did eat manna and are dead. He that eateth this bread shall live for ever.

Sunday, May 11, 2008

This week's Gospel: The Holy Trinity

This week’s Gospel as in the Codex Fuldensis Gospel: The Holy Trinity
Using data publicly available from:
http://www.liturgyoffice.org.uk/Calendar/2008/May08.html
and The Sunday Missal to cross-check.
This Week's Gospel: John 20: 19 – 23.
(18th-May-2008) The Holy Trinity, Year A

God sent his Son so that through him the world might be saved.
This reading is very short, comprising only three paragraphs of the caput given. The three paragraphs exactly correspond with the three verses. So in the Sangallen notation, it is, 119: 9 – 11. The reading is entirely from John.

CXVIIII. De Nicodemo qui venit ad Ihesum noctæ.
(Of Nicodemus who comes to Jesus in the night.)


119:9
For God so loved the world, as to give his only acknowledged Son: that whosoever believeth in him may not perish, but may have life everlasting.
10
For God sent not his Son into the world, to judge the world: but that the world may be saved by him.
11
He that believeth in him is not judged. But he that doth not believe is already judged: because he believeth not in the name of the only acknowledged Son of God.

Monday, May 5, 2008

This week's Gospel: Pentecost

This week’s Gospel as in the Codex Fuldensis Gospel: Pentecost
Using data publicly available from:
http://www.liturgyoffice.org.uk/Calendar/2008/May08.html
and The Sunday Missal to cross-check.
This Week's Gospel: John 20: 19 – 23.
(11th-May-2008) Pentecost, Year A

As the Father sent me, so am I sending you: receive the Holy Spirit.
This reading comprises essentially, the caput given. However, it seems that from the text itself, the caput boundary indicated by the position of the heading might be incorrect. Thus the text break, as indicated by the Sangallen notation, which makes better sense is used. So in the Sangallen notation, it is, 230: 1 – 6, 231: 1 – 3, and 232: 1 – 6. The reading is marked out from John, but heavily infilled using Luke.

CLXXVII. Ubi Ihesus apparuit discipulis suis.
(Where Jesus appeared to His disciples.)


230: 1
Now, whilst they were speaking these things, when it was late the same day, the first of the week, and the doors were shut, where the disciples were gathered together, for fear of the Judeans,
2
Jesus came and stood in the midst of his disciples and said to them:
Peace be to you. It is I: Fear not.
3
But they being troubled and frightened, supposed that they saw a spirit.
4
And he said to them:
Why are you troubled, and why do thoughts arise in your hearts?
5
See my hands and feet, that it is I myself. Handle, and see: for a spirit hath not flesh and bones, as you see me to have.
6
And when he had said this, he shewed them his hands, feet and his side.

231: 1
But while they yet believed not and wondered for joy, he said:
Have you here any thing to eat?
2
And they offered him a piece of a broiled fish and a honeycomb. And when he had eaten before them, taking the remains, he gave to them.
3
And he said to them: These are the words which I spoke to you while I was yet with you, that all things must needs be fulfilled which are written in the law of Moses and in the prophets and in the psalms, concerning me.

232: 1
Then he opened their understanding, that they might understand the scriptures.
2
And he said to them:
Thus it is written, and thus it behoved Christ to suffer and to rise again from the dead, the third day, and that penance and remission of sins should be preached in his name, unto all nations, beginning at Jerusalem.
3
And you are witnesses of these things, and I send the promise of my Father upon you:
4
The disciples therefore were glad, when they saw the Lord.
5
He said therefore to them again:
Peace be to you. As the Father hath sent me, I also send you.
6
When he had said this, he breathed on them; and he said to them:
Receive ye the Holy Ghost: whose sins you shall forgive, they are forgiven them: and whose sins you shall retain, they are retained.