Wednesday, December 31, 2008

This week's Gospel: The Epiphany of the Lord

The actual Latin source is Codex Sangallensis 56,
but this is believed to be an ultra-faithful copy of Victor's Codex Fuldensis Gospel.

This week’s Gospel as in the Codex Fuldensis Gospel: The Epiphany of the Lord
Using data publicly available from:
http://www.liturgyoffice.org.uk/Calendar/2009/Jan09.shtml
and The Sunday Missal to cross-check.
This Week's Gospel: Matt. 2: 1 - 12
(4th-Jan-2009) The Epiphany of the Lord, Year B

We saw his star and have come to do the king homage.
The reading comprises the following capitula. The reading is taken entirely from Matthew.
You should notice that this reaing was incorporated into lst week’s reading, as the harmonizer of the Fuldensis Gospel seems to have considered that a major omission in Luke had occurred.

VIII. De magis qui venerunt ab oriente.
(Of the wise men who came from the East.)

8: 1
When Jesus therefore was born in Bethlehem of Juda, in the days of king Herod, behold, there came wise men from the East to Jerusalem, Saying:
Where is he that is born king of the Judeans? For we have seen his star in the East, and are come to worship him.
2
And king Herod hearing this, was troubled, and all Jerusalem with him. And assembling together all the chief priests and the scribes of the people, he inquired of them where Christ should be born.
3
Whereupon they said to him:
In Bethlehem of Juda.
For so it is written by the prophet:
And thou Bethlehem the land of Juda art not the least among the princes of Juda: for out of thee shall come forth the judge that shall rule my people Israel.
4
Then Herod, privately calling the wise men learned diligently of them the time of the star which appeared to them; And sending them into Bethlehem, said:
Go and diligently inquire after the child. When you have found him, bring back word to me, that I also may come and worship him.
5
They having heard the king, went their way; and behold the star which they had seen in the East, went before them, until it came and stood over where the child was.
6
And seeing the star they rejoiced with exceeding great joy. And entering into the house, they found the child with Mary his mother, and falling down they worshiped him:
7
and opening their treasures, they offered him gifts; gold, frankincense, and myrrh.
8
And having received an answer in sleep that they should not return to Herod, they went back another way into their country.


Get the Ebook here.

Thursday, December 25, 2008

This week's Gospel: The Holy Family

The actual Latin source is Codex Sangallensis 56,
but this is believed to be an ultra-faithful copy of Victor's Codex Fuldensis Gospel.

This week’s Gospel as in the Codex Fuldensis Gospel: The Holy Family
Using data publicly available from:
http://www.liturgyoffice.org.uk/Calendar/2008/Dec08.shtml
and The Sunday Missal to cross-check.
This Week's Gospel: Luke 2: 22 - 40
(28th-Dec-2008) The Holy Family, Year B

The child grew, filled with wisdom.
The reading is incorporate in the following capitula. Verses 21 – 39 comprise VII. Then a whole series of incidents are inserted before the sequence starting with verse 40 is reached. The harmonizer clearly considered that Luke had a major omission here.
Verses 22 – 40 are taken entirely from Luke, but the insertion from the harmonizer is taken from a continuous sequence in Matthew.

VII. Ubi Ihesus ductus est a parentibus ut circumcideretur.
(Where Jesus is taken by his parents to be circumcised.)
VIII. De magis qui venerunt ab oriente.
(Of the wise men who came from the East.)
VIIII. Ubi fugatus Ihesus et parentes eius in Ægyptum transierunt.
(Where Jesus and his parents went into exile in Egypt.)
X. Ubi Herodes interfecit pueros.
(Where Herod killed the children.)
XI. Ubi Ihesus revocatur ab Ægypto.
(Where Jesus was recalled from Egypt.)
VII. XII. Ubi Ihesus remansit in templo Herosolymis.
(Where Jesus stayed behind in the temple in Jerusalem.)

7: 1
And after eight days were accomplished, that the child should be circumcised, his name was called JESUS, which was called by the angel before he was conceived in the womb.
2
And after the days of her purification, according to the law of Moses, were accomplished, they carried him to Jerusalem, to present him to the Lord: As it is written in the law of the Lord:
Every male opening the womb shall be called holy to the Lord:
3
And to offer a sacrifice, according as it is written in the law of the Lord, a pair of turtledoves or two young pigeons:
4
And behold there was a man in Jerusalem named Simeon: and this man was just and devout, waiting for the consolation of Israel. And the Holy Ghost was in him. And he had received an answer from the Holy Ghost, that he should not see death before he had seen the Christ of the Lord.
5
And he came by the Spirit into the temple. And when his parents brought in the child Jesus, to do for him according to the custom of the law, He also took him into his arms and blessed God and said
6
Now thou dost dismiss thy servant,
O Lord,
according to thy word in peace:
Because my eyes have seen thy salvation,
Which thou hast prepared prior to the appearance of all peoples:
A light to the revelation of the Gentiles
and the glory of thy people Israel.

7
And his father and mother were wondering at those things which were spoken concerning him. And Simeon blessed them and said to Mary his mother:
8
Behold this child is set for the fall and the resurrection of many in Israel and for a sign which shall be contradicted. And thy own soul a sword shall pierce, that, out of many hearts thoughts may be revealed.
9
And there was one Anna, a prophetess, the daughter of Phanuel, of the tribe of Aser. She was far advanced in years and had lived with her husband seven years from her virginity. And she was a widow as long as eighty-four years: who departed not from the temple, by fastings and prayers serving night and day.
10
Now she, at the same hour, coming in, confessed to the Lord: and spoke of him to all that looked for the redemption of Jerusalem.
11
And after they had performed all things according to the law of the Lord, they returned into Galilee, to their city Nazareth.

8: 1
When Jesus therefore was born in Bethlehem of Juda, in the days of king Herod, behold, there came wise men from the East to Jerusalem, Saying:
Where is he that is born king of the Judeans? For we have seen his star in the East, and are come to worship him.
2
And king Herod hearing this, was troubled, and all Jerusalem with him. And assembling together all the chief priests and the scribes of the people, he inquired of them where Christ should be born.
3
Whereupon they said to him:
In Bethlehem of Juda.
For so it is written by the prophet:
And thou Bethlehem the land of Juda art not the least among the princes of Juda: for out of thee shall come forth the judge that shall rule my people Israel.
4
Then Herod, privately calling the wise men learned diligently of them the time of the star which appeared to them; And sending them into Bethlehem, said:
Go and diligently inquire after the child. When you have found him, bring back word to me, that I also may come and worship him.
5
They having heard the king, went their way; and behold the star which they had seen in the East, went before them, until it came and stood over where the child was.
6
And seeing the star they rejoiced with exceeding great joy. And entering into the house, they found the child with Mary his mother, and falling down they worshiped him:
7
and opening their treasures, they offered him gifts; gold, frankincense, and myrrh.
8
And having received an answer in sleep that they should not return to Herod, they went back another way into their country.

9: 1
And after they were departed, behold an angel of the Lord appeared in sleep to Joseph, saying:
2
Arise, and take the child and his mother, and flee into Egypt: and be there until I shall tell thee. For it will come to pass that Herod will seek the child to destroy him.
3
So he arose, and took the child and his mother by night, and retired into Egypt: and he was there until the death of Herod:
4
That it might be fulfilled which the Lord spoke by the prophet, saying:
Out of Egypt have I called my son.

10:1
Then Herod perceiving that he was deluded by the wise men, was exceeding angry: and sending killed all the menchildren that were in Bethlehem, and in all the borders thereof, from two years old and under, according to the time which he had diligently inquired of the wise men.
2
Then was fulfilled that which was spoken by Jeremias the prophet, saying:
3
A voice in Rama was heard,
lamentation and great mourning;
Rachel bewailing her children,
and would not be comforted,
because they are not.


11: 1
But when Herod was dead, behold an angel of the Lord appeared in sleep to Joseph in Egypt, saying: Arise, and take the child and his mother, and go into the land of Israel. For they are dead that sought the life of the child.
2
So he arose, and took the child and his mother, and came into the land of Israel.
3
But hearing that Archelaus reigned in Judea on behalf of Herod his father, he was afraid to go thither:
4
And being warned in sleep retired into the quarters of Galilee. And coming he dwelt in a city called Nazareth:
5
That it might be fulfilled which was said by the prophets:
That he shall be called a Nazarene.

12: 1
And the child grew and waxed strong, full of wisdom: and the grace of God was in him.

Get the Ebook here.

Tuesday, December 23, 2008

The Christmas Gospel: Nativity of Our Lord: Midnight Mass

The actual Latin source is Codex Sangallensis 56,
but this is believed to be an ultra-faithful copy of Victor's Codex Fuldensis Gospel.

This week’s Gospel as in the Codex Fuldensis Gospel: 4th Sunday of Advent
Using data publicly available from:
http://www.liturgyoffice.org.uk/Calendar/2008/Dec08.shtml
and The Sunday Missal to cross-check.
The Gospel: Luke 2: 1-14
(24th-Dec-2008) Nativity of Our Lord: Midnight Mass, Year B

Today a saviour has been born to us.
The reading comprises the ending of the first capitulum given, 5: 11 - 13, and the beginning of the next, 6: 1 - 3. The reading is here taken entirely from Luke.

V. De generatione vel nativitate Christi.
(Of the generation and birth of Christ.)
VI. Ubi angelus apparuit pastoribus.
(Where the Angel appeared to the shepherds.)

5: 11
And it came to pass that in those days there went out a decree from Cæsar Augustus that the whole world should be enrolled. This enrolling was first made by Cyrinus, the governor of Syria. And all went to be enrolled, every one into his own city.
12
And Joseph also went up from Galilee, out of the city of Nazareth, into Judea, to the city of David, which is called Bethlehem: because he was of the house and family of David. To be enrolled with Mary his espoused wife, who was with child.
13
And it came to pass that when they were there, her days were accomplished that she should be delivered. And she brought forth her first born son and wrapped him up in swaddling clothes and laid him in a manger: because there was no room for them in the inn.

6: 1
And there were in the same country shepherds watching and keeping the night watches over their flock. And behold an angel of the Lord stood by them and the brightness of God shone round about them: and they feared with a great fear.
2
And the angel said to them:
Fear not; for, behold, I bring you good tidings of great joy that shall be to all the people: For, this day is born to you a Saviour, who is Christ the Lord, in the city of David. And this shall be a sign unto you. You shall find the infant wrapped in swaddling clothes and laid in a manger.
3
And suddenly there was with the angel a multitude of the heavenly army, praising God and saying:
Glory to God in the highest: and on earth peace to men of good will.



Get the Ebook here.

Monday, December 15, 2008

This week's Gospel: 4th Sunday of Advent

The actual Latin source is Codex Sangallensis 56,
but this is believed to be an ultra-faithful copy of Victor's Codex Fuldensis Gospel.

This week’s Gospel as in the Codex Fuldensis Gospel: 4th Sunday of Advent
Using data publicly available from:
http://www.liturgyoffice.org.uk/Calendar/2008/Dec08.shtml
and The Sunday Missal to cross-check.
This Week's Gospel: Luke 1: 26 - 38
(21st-Dec-2008) 4th Sunday of Advent, Year B

Listen! You are to conceive and bear a son.
The reading comprises the first part of the capitulum given, that is all the nine paragraphs of subcapitulum 3. The reading is here taken entirely from Luke.

III. Ubi angelus Gabrihel ad Mariam loquitur.
(Where the Angel Gabriel speaks to Mary.)

3: 1
And in the sixth month, the angel Gabriel was sent from God into a city of Galilee, called Nazareth, To a virgin espoused to a man whose name was Joseph, of the house of David: and the virgin’s name was Mary.
2
And the angel being come in, said unto her:
Hail, full of grace, the Lord is with thee: blessed art thou among women.
3
She, having seen, was troubled at his saying and thought with herself what manner of salutation this should be.
4
And the angel said to her:
Fear not, Mary, for thou hast found grace with God. Behold thou shalt conceive in thy womb and shalt bring forth a son: and thou shalt call his name Jesus.
5
He shall be great and shall be called the Son of the Most High. And the Lord God shall give unto him the throne of David his father: and he shall reign in the house of Jacob for ever. And of his kingdom there shall be no end.
6
And Mary said to the angel:
How shall this be done, because I know not a man?
7
And the angel answering, said to her:
The Holy Ghost shall come upon thee and the power of the Most High shall overshadow thee. And therefore also the Holy which shall be born shall be called the Son of God.
8
And behold thy cousin Elizabeth, she also hath conceived a son in her old age: and this is the sixth month with her that is called barren. Because no word shall be impossible with God.
9
And Mary said:
Behold the handmaid of the Lord: be it done to me according to thy word. And the angel departed from her.



Get the Ebook here.

Tuesday, December 9, 2008

This week's Gospel: 3rd Sunday of Advent

The actual Latin source is Codex Sangallensis 56,
but this is believed to be an ultra-faithful copy of Victor's Codex Fuldensis Gospel.

This week’s Gospel as in the Codex Fuldensis Gospel: 3rd Sunday of Advent
Using data publicly available from:
http://www.liturgyoffice.org.uk/Calendar/2008/Dec08.shtml
and The Sunday Missal to cross-check.
This Week's Gospel: John 1: 6 - 8, 19 - 28
(14th-Dec-2008) 3rd Sunday of Advent, Year B

There stands among you, unknown to you, the one who is coming after me.
The reading specified has already been given in the reading for last week. Thus the reading is as was, but the specified parts will be enboldened, and the acclamation will be underlined.

XIII. Ubi Iohannes Baptista apparuit in Israhel.
(Where John the Baptist appeared in Israel.)

13: 1
In the fifteenth year of the reign of Tiberius Cæsar, Pontius Pilate being governor of Judea, and Herod being tetrarch of Galilee, and Philip his brother tetrarch of Iturea and the country of Trachonitis, and Lysanias tetrarch of Abilina: Under the high priests Anna and Caiphas: the word of God was made unto John, the son of Zachary, in the desert.
2
And he came into all the country about the Jordan, preaching the baptism of penance for the remission of sins. Saying:
Do penance: for the kingdom of heaven is at hand.
3
For this is he that was spoken of by Isaias the prophet, saying:
A voice of one crying in the desert,
Prepare ye the way of the Lord,
make straight his paths.
Every valley shall be filled
and every mountain
and hill shall be brought low:
and the crooked
shall be made straight,
and the rough ways plain.
And all flesh shall see
the salvation of God.
4
This man came for a witness, to give testimony of the light, that all men might believe through him. He was not the light, but was to give testimony of the light.
That was the true light, which enlighteneth every man that cometh into this world.
5
He was in the world:
and the world was made by him:
and the world knew him not.
He came unto his own:
and his own received him not.
6
But as many as received him, he gave them power to be made the sons of God, to them that believe in his name. Who, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God, are born.
7
And the Word was made flesh and dwelt among us (and we saw his glory, the glory as it were of the only acknowledged of the Father), full of grace and truth.
8
John beareth witness of him and crieth out, saying:
This was he of whom I spoke to you: He that shall come after me is preferred before me: because he was before me.
9
And of his fulness we all have received: and grace for grace. For the law was given by Moses: grace and truth came by Jesus Christ.
10
No man hath seen God at any time: the only acknowledged Son who is in the Bosom of the Father, he hath declared him.
11
And the same John had his garment of camels’ hair, and a leathern girdle about his loins: and his meat was locusts and wild honey.
12
Then went out to him Jerusalem and all Judea, and all the country about Jordan: and were baptised by him in the Jordan, confessing their sins.
13
And seeing many of the Pharisees and Sadducees coming to his baptism, he said to them:
Ye brood of vipers, who hath shewed you to flee from the wrath that is to be?
14
Bring forth therefore fruit worthy of penance. And think not to say within yourselves, We have Abraham for our father. For I tell you that God can of these stones, raise up children to Abraham.
15
For now the axe is laid to the root of the trees. Every tree therefore that doth not yield good fruit, shall be cut down, and cast into the fire.
16
And the people asked him, saying:
What then shall we do?
And he answering, said to them:
He that hath two coats, let him give to him that hath none; and he that hath meat, let him do in like manner.
17
And the publicans also came to be baptised and said to him:
Master, what shall we do?
Thereupon he said to them:
Do nothing more than which is appointed you.
18
And the soldiers also asked him, saying:
And what shall we do?
And he said to them:
Do violence to no man, neither calumniate any man; and be content with your pay.
19
And as the people were of opinion, and all were thinking in their hearts of John, that perhaps he might be the Christ: the Judeans sent from Jerusalem priests and Levites, to ask him:
Who art thou?
And he confessed and did not deny: and he confessed:
I am not the Christ.
20
And they asked him:
What then? Art thou Elias?
And he said: I am not.
Art thou the prophet?
And he answered: No.
21
They said therefore unto him:
Who art thou, that we may give an answer to them that sent us? What sayest thou of thyself?
He said:
I am the voice of one crying in the wilderness, prepare the way of the Lord, as said the prophet Isaias.
And they that were sent were of the Pharisees.
22
And they asked him and said to him:
Why then dost thou baptise, if thou be not Christ, nor Elias, nor the prophet?
23
John answered them, saying:
I indeed baptise you in water unto penance, but he that shall come after me, is mightier than me, whose shoes I am not worthy to bear: one in the midst of you, whom you know not, he shall baptise you with the Holy Ghost and fire.
24
Whose fan is in his hand, and he will thoroughly cleanse his floor and gather his wheat into the barn; but the chaff he will burn with unquenchable fire.
25
And many other things exhorting did he preach to the people. These things were done in Bethania, beyond the Jordan, where John was baptising.



Get the Ebook here.

Tuesday, December 2, 2008

This week's Gospel: 2nd Sunday of Advent

The actual Latin source is Codex Sangallensis 56,
but this is believed to be an ultra-faithful copy of Victor's Codex Fuldensis Gospel.

This week’s Gospel as in the Codex Fuldensis Gospel: 2nd Sunday of Advent
Using data publicly available from:
http://www.liturgyoffice.org.uk/Calendar/2008/Dec08.shtml
and The Sunday Missal to cross-check.
This Week's Gospel: Mark 1: 1 - 8
(7th-Dec-2008) 2nd Sunday of Advent, Year B

Make his paths straight.
Not a single verse of this account in Mark is witnessed in the Codex Fuldensis, however, the account is indirectly witnessed, using the reports from Matthew, Luke and John, richly interwoven, in the capitulum given.

XIII. Ubi Iohannes Baptista apparuit in Israhel.
(Where John the Baptist appeared in Israel.)

13: 1
In the fifteenth year of the reign of Tiberius Cæsar, Pontius Pilate being governor of Judea, and Herod being tetrarch of Galilee, and Philip his brother tetrarch of Iturea and the country of Trachonitis, and Lysanias tetrarch of Abilina: Under the high priests Anna and Caiphas: the word of God was made unto John, the son of Zachary, in the desert.
2
And he came into all the country about the Jordan, preaching the baptism of penance for the remission of sins. Saying:
Do penance: for the kingdom of heaven is at hand.
3
For this is he that was spoken of by Isaias the prophet, saying:
A voice of one crying in the desert,
Prepare ye the way of the Lord,
make straight his paths.
Every valley shall be filled
and every mountain
and hill shall be brought low:
and the crooked
shall be made straight,
and the rough ways plain.
And all flesh shall see
the salvation of God.
4
This man came for a witness, to give testimony of the light, that all men might believe through him. He was not the light, but was to give testimony of the light. That was the true light, which enlighteneth every man that cometh into this world.
5
He was in the world:
and the world was made by him:
and the world knew him not.
He came unto his own:
and his own received him not.
6
But as many as received him, he gave them power to be made the sons of God, to them that believe in his name. Who, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God, are born.
7
And the Word was made flesh and dwelt among us (and we saw his glory, the glory as it were of the only acknowledged of the Father), full of grace and truth.
8
John beareth witness of him and crieth out, saying:
This was he of whom I spoke to you: He that shall come after me is preferred before me: because he was before me.
9
And of his fulness we all have received: and grace for grace. For the law was given by Moses: grace and truth came by Jesus Christ.
10
No man hath seen God at any time: the only acknowledged Son who is in the Bosom of the Father, he hath declared him.
11
And the same John had his garment of camels’ hair, and a leathern girdle about his loins: and his meat was locusts and wild honey.
12
Then went out to him Jerusalem and all Judea, and all the country about Jordan: and were baptised by him in the Jordan, confessing their sins.
13
And seeing many of the Pharisees and Sadducees coming to his baptism, he said to them:
Ye brood of vipers, who hath shewed you to flee from the wrath that is to be?
14
Bring forth therefore fruit worthy of penance. And think not to say within yourselves, We have Abraham for our father. For I tell you that God can of these stones, raise up children to Abraham.
15
For now the axe is laid to the root of the trees. Every tree therefore that doth not yield good fruit, shall be cut down, and cast into the fire.
16
And the people asked him, saying:
What then shall we do?
And he answering, said to them:
He that hath two coats, let him give to him that hath none; and he that hath meat, let him do in like manner.
17
And the publicans also came to be baptised and said to him:
Master, what shall we do?
Thereupon he said to them:
Do nothing more than which is appointed you.
18
And the soldiers also asked him, saying:
And what shall we do?
And he said to them:
Do violence to no man, neither calumniate any man; and be content with your pay.
19
And as the people were of opinion, and all were thinking in their hearts of John, that perhaps he might be the Christ: the Judeans sent from Jerusalem priests and Levites, to ask him:
Who art thou?
And he confessed and did not deny: and he confessed:
I am not the Christ.
20
And they asked him:
What then? Art thou Elias?
And he said: I am not.
Art thou the prophet?
And he answered: No.
21
They said therefore unto him:
Who art thou, that we may give an answer to them that sent us? What sayest thou of thyself?
He said:
I am the voice of one crying in the wilderness, prepare the way of the Lord, as said the prophet Isaias.
And they that were sent were of the Pharisees.
22
And they asked him and said to him:
Why then dost thou baptise, if thou be not Christ, nor Elias, nor the prophet?
23
John answered them, saying:
I indeed baptise you in water unto penance, but he that shall come after me, is mightier than me, whose shoes I am not worthy to bear: one in the midst of you, whom you know not, he shall baptise you with the Holy Ghost and fire.
24
Whose fan is in his hand, and he will thoroughly cleanse his floor and gather his wheat into the barn; but the chaff he will burn with unquenchable fire.
25
And many other things exhorting did he preach to the people. These things were done in Bethania, beyond the Jordan, where John was baptising.


Get the Ebook here.

Thursday, November 27, 2008

This week's Gospel: 1st Sunday of Advent

The actual Latin source is Codex Sangallensis 56,
but this is believed to be an ultra-faithful copy of Victor's Codex Fuldensis Gospel.

This week’s Gospel as in the Codex Fuldensis Gospel: 1st Sunday of Advent
Using data publicly available from:
http://www.liturgyoffice.org.uk/Calendar/2008/Nov08.shtml
and The Sunday Missal to cross-check.
This Week's Gospel: Mark 13: 33 - 37
(30th-Nov-2008) 1st Sunday of Advent, Year B

Stay awake, because you do not know when the master of the house is coming.
This reading comprises the after part of the first capitulum given, paras 4 - 6, and the beginning of the second, paras 1 - 9. The reading is richly interwoven from all three synoptics.

CXLVI. De parabola ficulneæ.
(Of the parable of the fig tree.)
CXLVII. Ubi Ihesus diem iudicii adversus tempora Noe et Loth adsimulavit et de fidele et prudente dispensatore.
(Where Jesus compared the day of judgement with the times of Noe and Lot, and of the faithful and wise servant.)


146: 4
And take heed to yourselves, lest perhaps your hearts be overcharged with surfeiting and drunkenness and the cares of this life: and that day come upon you suddenly: for as a snare shall it come upon all that sit upon the face of the whole earth.
5
Watch ye, therefore, praying at all times, that you may be accounted worthy to escape all these things that are to come and to stand before the Son of man.
6
For ye know not when the time is. For of that day and hour no one knoweth, neither the Son nor the angels in heaven, but the Father alone.

147: 1
And as in the days of Noe, so shall also the coming of the Son of man be. For, as in the days before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, even until that day in which Noe entered into the ark, and they knew not until the flood came and took them all away: so also shall the coming of the Son of man be.
2
Likewise as it came to pass in the days of Lot. They did eat and drink, they bought and sold, they planted and built: and in the day that Lot went out of Sodom, it rained fire and brimstone from heaven and destroyed them all. Even thus shall it be in the day when the Son of man shall be revealed.
3
Then he that is on the housetop, let him not come down to take any thing out of his house, and he that is in the field, let him not go back to take his garment. Remember Lot’s wife.
4
Then two shall be in the field. One shall be taken and the other shall be left. Two women shall be milling together. One shall be taken and one shall be left, two men in one bed: one shall be taken and the other shall be left.
5
They answering, say to him: Where, Lord? He said to them: Wheresoever the body shall be, thither will the eagles be gathered together.
6
Even as a man who, going into a far country, left his house and gave authority to his servants over every work and commanded the porter to watch.
7
Watch ye therefore, for you know not when the lord cometh, at even, or at midnight, or at the cock crowing, or in the morning, lest coming on a sudden, he find you sleeping.
8
But this know ye, that, if the householder knew at what hour the thief might come, he would certainly watch and would not suffer his house to be broken open. And therefore be you also ready, because at what hour you know not the Son of man will come.
9
And Peter said to him: Lord, dost thou speak this parable to us, or likewise to all?
What indeed I say to you, I say to all: Watch.


Get the Ebook here.

Tuesday, November 18, 2008

This week's Gospel: Christ the King

The actual Latin source is Codex Sangallensis 56, but this is believed to be an ultra-faithful copy of Victor's Codex Fuldensis Gospel.

This week’s Gospel as in the Codex Fuldensis Gospel: Christ the King
Using data publicly available from:
http://www.liturgyoffice.org.uk/Calendar/2008/Nov08.shtml
and The Sunday Missal to cross-check.
This Week's Gospel: Matt 25: 31 - 46
(23rd-Nov-2008) Christ the King, Year A

He will take his seat on his throne of glory, and he will separate men one from another.
This reading comprises the whole of the caput below. The reading is entirely from Matthew.

CLII. Cum venerit filius hominis in sede magestatis suæ s.
(When the Son of Man shall come to the seat of His majesty.)

152: 1
And when the Son of man shall come in his majesty, and all the angels with him, then shall he sit upon the seat of his majesty.
2
And all nations shall be gathered together before him: and he shall separate them one from another, as the shepherd separateth the sheep from the goats, and he shall set the sheep on his right hand, but the goats on his left.
3
Then shall the king say to them that shall be on his right hand:
Come, ye blessed of my Father, possess you the kingdom prepared for you from the foundation of the world.
For I was hungry, and you gave me to eat:
I was thirsty, and you gave me to drink:
I was a stranger, and you took me in,
naked, and you covered me:
sick, and you visited me:
I was in prison, and you came to me.
4
Then shall the just answer him, saying:
Lord, when did we see thee hungry and fed thee:
thirsty and gave thee drink?
Or when did we see thee a stranger and took thee in?
Or naked and covered thee?
Or when did we see thee sick or in prison and came to thee?
5
And the king answering shall say to them:
Indeed I say to you,
as long as you did it to one of these my least brethren,
you did it to me.
6
Then he shall say to them also that shall be on his left hand:
Depart from me, you cursed, into everlasting fire, which was prepared for the devil and his angels.
For I was hungry and you gave me not to eat:
I was thirsty and you gave me not to drink,
I was a stranger and you took me not in:
naked and you covered me not:
sick and in prison and you did not visit me.
7
Then they also shall answer him, saying:
Lord, when did we see thee hungry
or thirsty
or a stranger
or naked
or sick
or in prison
and did not minister to thee?
8
Then he shall answer them, saying:
Indeed: I say to you,
as long as you did it not to one of these least,
neither did you do it to me.
9
And these shall go into everlasting punishment:
but the just, into life everlasting.


Get the Ebook here.

Tuesday, November 11, 2008

This week's Gospel: The 33rd Sunday of Ordinary Time

The actual Latin source is Codex Sangallensis 56, but this is believed to be an ultra-faithful copy of Victor's Codex Fuldensis Gospel.

This week’s Gospel as in the Codex Fuldensis Gospel: The 33rd Sunday of Ordinary Time
Using data publicly available from:
http://www.liturgyoffice.org.uk/Calendar/2008/Nov08.shtml
and The Sunday Missal to cross-check.
This Week's Gospel: Matt 25: 1 - 13
(16th-Nov-2008) The 33rd Sunday of Ordinary Time, Year A

The bridegroom is here! Go out and meet him.
This reading comprises the whole of the caput below. The reading is entirely from Matthew.

CXLVIII. De decem virginibus.
(Of the ten virgins.)

148: 1
Then shall the kingdom of heaven be like to ten virgins, who taking their lamps went out to meet the bridegroom and the bride.
2
And five of them were foolish and five wise. But the five foolish, having taken their lamps, did not take oil with them, but the wise took oil in their vessels with the lamps.
3
And the bridegroom tarrying, they all slumbered and slept. And at midnight there was a cry made: Behold the bridegroom cometh. Go ye forth to meet him!
4
Then all those virgins arose and trimmed their lamps.
5
And the foolish said to the wise: Give us of your oil, for our lamps are gone out. The wise answered, saying: Lest perhaps there be not enough for us and for you, go ye rather to them that sell and buy for yourselves!
6
Now whilst they went to buy the bridegroom came: and they that were ready went in with him to the marriage. And the door was shut.
7
But at last came also the other virgins, saying: Lord, Lord, open to us! But he answering said: Indeed I say to you, I know you not.
8
Watch ye therefore, because you know not the day nor the hour.

Get the Ebook here.

Tuesday, November 4, 2008

This week's Gospel: The Dedication of the Lateran Basilica

The actual Latin source is Codex Sangallensis 56, but this is believed to be an ultra-faithful copy of Victor's Codex Fuldensis Gospel.

This week’s Gospel as in the Codex Fuldensis Gospel: The Dedication of the Lateran Basilica
Using data publicly available from:
http://www.liturgyoffice.org.uk/Calendar/2008/Nov08.shtml
and The Sunday Missal to cross-check.
This Week's Gospel: Jn 2: 13 - 22
(9th-Nov-2008) The Dedication of the Lateran Basilica, Year A

He was speaking of the sanctuary that was his body.
This reading comprises the whole of the caput below. However, this caput does not witness verse 22, but ends with verse 21. The reading is mainly from John, but is richly interwoven Mark and Matthew.

CXVII. Ubi Ihesus eicit de templo ementes et vendentes et dat responsum Pharisæis.
(Where Jesus throws out of the temple those that bought and sold, and gives answer to the Pharisees.)

117: 1
And when he was come into Jerusalem, the whole city was moved, saying:
Who is this?
And the people said:
This is Jesus, the prophet from Nazareth of Galilee.
2
And Jesus went into the temple of God, and when he had made, as it were, a scourge of little cords, he cast out all them that sold and bought in the temple, the sheep also and the oxen: and the tables of the money changers, he poured out, and overthrew the chairs of them that sold doves.
3
And he saith to them:
Take these things hence, and make not the house of my Father a house of traffic.
It is written,
My house shall be called the house of prayer to all nations,
but you have made it a den of thieves. And he suffered not that any man should carry a vessel through the temple. And his disciples remembered, that it was written:
The zeal of thy house hath eaten me up.
And there came to him the blind and the lame in the temple: and he healed them.
4
And the chief priests and scribes, seeing the wonderful things that he did and the children crying in the temple and saying:
Hosanna to the son of David,
were moved with indignation, and said to him:
Hearest thou what these say?
And Jesus said to them:
You now, have you never read:
Out of the mouth of infants and of sucklings
thou hast perfected praise?

The Judeans, therefore, answered, and said to him:
What sign dost thou shew unto us, seeing thou dost these things?
5
Jesus answered and said to them:
Destroy this temple; and in three days I will raise it up.
The Judeans then said:
Six and forty years was this temple in building; and wilt thou raise it up in three days?
But he spoke of the temple of his body.


Get the Ebook here.

Tuesday, October 28, 2008

This week's Gospel: All Souls

This week’s Gospel as in the Codex Fuldensis Gospel: All Souls

The actual Latin source is Codex Sangallensis 56, but this is believed to be an ultra-faithful copy of Victor's Codex Fuldensis Gospel.

Using data publicly available from:
http://www.liturgyoffice.org.uk/Calendar/2008/Nov08.shtml
and The Sunday Missal to cross-check.
This Week's Gospel: Matt 5: 1 - 12
(2nd-Nov-2008) All Souls, Year A

Rejoice and be glad, for your reward will be great in heaven.
This reading comprises the ending of the caput below. That is, the paragraphs from 7 to 18. The reading is mainly from Matthew, but is lightly interwoven Mark and Luke.

XXII. Ubi Ihesus circumibat omnes regiones et sedens in monte elegit XII discipulos et docuit eos de beatitudinem regni cælorum et quæ secuntur.
(Where Jesus went about all the regions and sitting in the mountain, chose twelve disciples, and taught them of the blessedness of the Kingdom of Heaven, and what follows.)

22: 7
And his disciples came unto him, and he, lifting up his eyes upon them, opening his mouth he taught them, saying:
8
Blessed are the poor in spirit:
for theirs is the kingdom of heaven.
9
Blessed are the meek:
for they shall possess the land.
10
Blessed are they that mourn:
for they shall be comforted.
11
Blessed are they that hunger and thirst after justice:
for they shall have their fill.
12
Blessed are the merciful:
for they shall obtain mercy.
13
Blessed are the clean of heart:
for they shall see God.
14
Blessed are the peacemakers:
for they shall be called the children of God.
15
Blessed are they that suffer persecution for justice’s sake: for theirs is the kingdom of heaven.
16
Blessed are ye when they shall revile you, and shall hate you, and persecute you, and speak all that is evil against you, untruly, and when they shall separate you and shall reproach you and cast out your name as evil, for the Son of man’s sake.
17
Be glad in that day and rejoice: for your reward is very great in heaven.
18
For so did their fathers persecute the prophets that were before them.

Get the Ebook here.

Monday, October 20, 2008

This week's Gospel: The 30th Sunday of Ordinary Time

This week’s Gospel as in the Codex Fuldensis Gospel: The 30th Sunday of Ordinary Time
Using data publicly available from:
http://www.liturgyoffice.org.uk/Calendar/2008/Oct08.shtml
and The Sunday Missal to cross-check.
This Week's Gospel: Matt 22: 34-40
(26th-Oct-2008) The 30th Sunday of Ordinary Time, Year A

You must love the Lord your God and your neighbour as yourself.
This reading comprises the beginning of the caput below. That is, the first 3 paragraphs of 10.. The reading is interwoven from the three synoptics.

CXXVIII. Ubi scriba interrogat Ihesum: quod mandatum maximum est in lege?
(Where a scribe asks Jesus: Which commandment is greatest in the law?)

128: 1
But the Pharisees, seeing that he
had silenced the Sadducees, came together. And there came one of the scribes, a doctor of the law, tempting him and saying: Master, which is the great commandment in the law?
2
Jesus said to him: The first commandment of all is:
Hear, O Israel:
the Lord our God is one God,
and thou shalt love the Lord
thy God

with thy whole heart
and with thy whole soul
and with thy whole mind
and with thy whole strength.

This is the first and the greatest commandment.
3
And the second is like to this:
Thou shalt love thy neighbour as thyself.
On these two commandments dependeth the whole law and the prophets.


Get the Ebook here.

Tuesday, October 14, 2008

This week's Gospel: The 29th Sunday of Ordinary Time

This week’s Gospel as in the Codex Fuldensis Gospel: The 29th Sunday of Ordinary Time
Using data publicly available from:
http://www.liturgyoffice.org.uk/Calendar/2008/Oct08.shtml
and The Sunday Missal to cross-check.
This Week's Gospel: Matt 22: 15-21
(19th-Oct-2008) The 29th Sunday of Ordinary Time, Year A

Give back to Caesar what belongs to Caesar—and to God what belongs to God.
This reading comprises the entirety of the caput below. However, whereas the given reading ends with verse21, the caput continues to verse 22. The reading is entirely from Matthew.

CXXVI. Ubi Pharisæi mittunt ad Ihesum dolo interrogantes, si licet tributum reddere cæsari?
(Where the Pharisees send to Jesus asking His teaching, if it be lawful to render tribute to Caesar.)

126: 1
Then the Pharisees going, consulted among themselves how to ensnare him in his speech. And they sent to him their disciples with the Herodians, saying: Master, we know that thou art a true speaker and teachest the way of God in truth. Neither carest thou for any man: for thou dost not regard the person of men. Tell us therefore what dost thou think? Is it lawful to give tribute to Cæsar, or not?
2
But Jesus knowing their wickedness, said: Why do you tempt me, ye hypocrites? Shew me the coin of the tribute. And they offered a penny.
3
And Jesus saith to them: Whose image and inscription is this? They say to him: Cæsar’s. Then he saith to them: Render therefore to Cæsar the things that are Cæsar’s; and to God, the things that are God’s. And hearing this, they wondered and, leaving him, went their ways.


Get the Ebook here.

Monday, October 6, 2008

This week's Gospel: The 28th Sunday of Ordinary Time

This week’s Gospel as in the Codex Fuldensis Gospel: The 28th Sunday of Ordinary Time
Using data publicly available from:
http://www.liturgyoffice.org.uk/Calendar/2008/Oct08.shtml
and The Sunday Missal to cross-check.
This Week's Gospel: Matt 22: 1-14
(12th-Oct-2008) The 28th Sunday of Ordinary Time, Year A

Invite everyone you can find to the wedding.
This reading comprises the entirety of the caput below. However, verse 1 is not represented as part of the caput, but introduces it from the previous caput. The reading is interwoven from Matthew and Luke.

CXXV. Simile est regnum cælorum homini regi qui fecit nuptias filio suo.
(The Kingdom of Heaven is likened to a king who made a marriage for his son.)

125: 1
The kingdom of heaven is likened to a king who made a marriage for his son and invited more also.
2
At the hour of supper he sent his servants to call them that were invited to the marriage: and they would not come.
3
And they began all at once to make excuse. The first said to him: I have bought a farm and I must needs go out and see it. I pray thee, hold me excused.
4
And another said: I have bought five yoke of oxen and I go to try them. I pray thee, hold me excused.
5
And another said: I have married a wife; and therefore I cannot come.
6
Again he sent other servants, saying: Tell them that were invited, Behold, I have prepared my dinner: my beeves and fatlings are killed, and all things are ready. Come ye to the marriage.
7
But they neglected and went their ways, one to his farm and another to his merchandise. And the rest laid hands on his servants and, having treated them contumeliously, put them to death.
8
But when the king had heard of it, he was angry: and sending his armies, he destroyed those murderers and burnt their city.
9
Then he saith to his servants: The marriage indeed is ready; but they that were invited were not worthy. Go ye therefore into the highways, into the streets and lanes of the city, and as many as you shall find, the poor and the feeble and the blind and the lame, call to the marriage.
10
And the servant said: Lord, it is done as thou hast commanded; and yet there is room.
11
And the Lord said to the servant: Go out into the highways and hedges, and compel them to come in, that my house may be filled. But I say unto you that none of those men that were invited shall taste of my supper. And his servants went forth into the ways, and gathered together all that they found, both bad and good: and the marriage was filled with guests. And the king went in to see the guests: and he saw there a man who had not on a wedding garment. And he saith to him: Friend, how camest thou in hither not having on a wedding garment? Then the king said to the waiters: Bind his hands and feet, and cast him into the exterior darkness. There shall be weeping and gnashing of teeth. For many are called, but few are chosen.

Get the Ebook here.

Sunday, September 28, 2008

This week's Gospel: The 27th Sunday of Ordinary Time

This week’s Gospel as in the Codex Fuldensis Gospel: The 27th Sunday of Ordinary Time
Using data publicly available from:
http://www.liturgyoffice.org.uk/Calendar/2008/Oct08.shtml
and The Sunday Missal to cross-check.
This Week's Gospel: Matt 21: 33-43
(5th-Oct-2008) The 27th Sunday of Ordinary Time, Year A

He will lease the vineyard to other tenants.
This reading comprises the first to the fifth paragraphs of seven of the caput below. Verse 43 finishes two thirds of the way through the fifth paragraph, which for completeness is given here in its entirety, so that verse 44 is included in the reading. The reading is taken entirely from Matthew.

CXXIIII. Parabolam de patre familias qui vineam suam locavit agricolis.
(The parable of the householder who let out his vineyard to husbandmen.)

124: 1
Hear ye another parable. There was a man, a householder, who planted a vineyard and made a hedge round about it and dug in it a press and built a tower and let it out to husbandmen and went into a strange country.
2
And when the time of the fruits drew nigh, he sent his servants to the husbandmen that they might receive the fruits thereof. And the husbandmen laying hands on his servants, beat one and killed another and stoned another.
3
Again he sent other servants, more than the former; and they did to them in like manner. And last of all he sent to them his son, saying: They will perhaps reverence my son. But the husbandmen seeing the son, said among themselves: This is the heir: come, let us kill him, and we shall have his inheritance. And taking him, they cast him forth out of the vineyard and killed him.
4
When therefore the lord of the vineyard shall come, what will he do to those husbandmen? They say to him: He will bring those evil men to an evil end and let out his vineyard to other husbandmen that shall render him the fruit in due season.
5
Jesus saith to them: Have you never read in the Scriptures: The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner? By the Lord this has been done; and it is wonderful in our eyes. Therefore I say to you that the kingdom of God shall be taken from you and shall be given to a nation yielding the fruits thereof. All who shall fall on this stone shall be broken: but on whomsoever it shall fall, it shall grind him to powder.

Get the Ebook here.

Wednesday, September 24, 2008

This week's Gospel: The 26th Sunday of Ordinary Time

This week’s Gospel as in the Codex Fuldensis Gospel: The 26th Sunday of Ordinary Time
Using data publicly available from:
http://www.liturgyoffice.org.uk/Calendar/2008/Sep08.shtml
and The Sunday Missal to cross-check.
This Week's Gospel: Matt 21: 28-32
(28th-Sept-2008) The 26th Sunday of Ordinary Time, Year A

He thought better of it and went. Tax collectors and prostitutes are making their way into the kingdom of God before you.
This reading comprises the fourth to the seventh paragraph of seven of the caput below. The Latin of both Fuldensis and Stuttgart differs substantively from the Clementine in two places, and interpreting these differences throws a new light on some mysteries. The reading is taken entirely from Matthew.

CXXIII. Ubi Ihesus interrogatur a principibus sacerdotum: in qua potestate hæc facis? adiungens parabolam de duobus filiis in vineam missis.
(Where Jesus is asked by the chief priests: By what authority dost thou these things? Adding the parable of the two sons sent into the vineyard.)

123: 4
But what think you? A certain man had two sons: and coming to the firstborn*, he said: Son, go work to day in my vineyard. And he answering, said: I will not. But afterwards, being moved with repentance, he went.
5
And coming to the other, he said in like manner. And he answering said: I go, Sir. And he went not.
6
Which of the two did the father’s will? They say to him: The younger**. Jesus saith to them: Indeed I say to you that the publicans and the harlots shall surpass*** you in the kingdom of God.
7
For John came to you in the way of justice: and you did not believe him. But the publicans and the harlots believed him: but you, seeing it, did not even afterwards repent, that you might believe him.

* In the context of children, first usually means firstborn.
** ‘novissimus’ – ‘newest’ :: The Clementine Vulgate and its derivitives have ‘primus’ – ‘first’, whereas the Stuttgart Vulgate has, like Fuldensis, ‘novissimus’. Ephraem Syrus, reading Tatian finds ‘youngest’ here, and I so follow. It is clearly the answer which defies justice, which is why Our Lord reviles the Pharisees so fervently. This reply, though does concur with Roman Law, for which, non compliance merits the flogging of a slave, whereas disobedience merits execution on the spot.
*** Fuldensis, like Stuttgart has ‘regno’ in ablative whereas Clementine has ‘regnum’ in accusative, so ‘in’ means ‘within’ not ‘into’, so ‘praecedent’ means ‘surpass’, rather than ‘go before’.

Get the Ebook here.

Tuesday, September 16, 2008

This week's Gospel: The 25th Sunday of Ordinary Time

This week’s Gospel as in the Codex Fuldensis Gospel: The 25th Sunday of Ordinary Time
Using data publicly available from:
http://www.liturgyoffice.org.uk/Calendar/2008/Sep08.shtml
and The Sunday Missal to cross-check.
This Week's Gospel: Matt 20: 1-16a
(21st-Sept-2008) The 25th Sunday of Ordinary Time, Year A

Why be envious because I am generous?
This reading comprises the caput below. The prescribed reading finishes halfway through the last verse, however, the caput includes all of this verse, so for context it is included in its entirety. The reading is taken entirely entirely from Matthew.

CVIIII De patre familias qui exiit primo mane conducere mercenarios in vineam suam.
(Of the householder who went out early in the morning to hire servants into his vineyard.)

109: 1
For the kingdom of heaven is like to a householder, who went out early in the morning to hire labourers into his vineyard. And having agreed with the labourers for a penny a day,he sent them into his vineyard. And going out about the third hour, he saw others standing in the marketplace idle. And he said to them: Go you also into the vineyard, and I will give you what shall be just. And they went their way. And again he went out about the sixth and the ninth hour, and did in like manner. But about the eleventh hour he went out and found others standing, and he saith to them: Why stand you here all the day idle? They say to him: Because no man hath hired us. He saith to them: Go ye also into my vineyard.
2
And when evening was come, the lord of the vineyard saith to his steward: Call the labourers and pay them their hire, beginning from the last even to the first. When therefore they were come that came about the eleventh hour, they received every man a penny. But when the first also came, they thought that they should receive more: And they also received every man a penny. And receiving it they murmured against the master of the house, Saying: These last have worked but one hour, and thou hast made them equal to us, that have borne the burden of the day and the heats.
3
Thereupon he answering said to one of them: friend, I do thee no wrong: didst thou not agree with me for a penny? Take what is thine, and go thy way: I will also give to this last even as to thee. Or, is it not lawful for me to do what I will? Is thy perception perverse? because I am right. So shall the last be first and the first last. For many are called but few chosen.

Get the Ebook here.

Tuesday, September 9, 2008

This week's Gospel: The Triumph of the Holy Cross

This week’s Gospel as in the Codex Fuldensis Gospel: The Triumph of the Holy Cross
Using data publicly available from:
http://www.liturgyoffice.org.uk/Calendar/2008/Sep08.shtml
and The Sunday Missal to cross-check.
This Week's Gospel: Jn 3: 13 - 17
(14th-Sept-2008) The Triumph of the Holy Cross, Year A

The Son of Man must be lifted up.
This reading comprises part of the caput below. The prescribed reading starts halfway through the seventh paragraph thereof, and continues to the tenth of the fourteen. For context however, the reading here starts at verse 9 or paragraph 5. The reading is taken entirely entirely from John.

CXVIIII. De Nicodemo qui venit ad Ihesum noctæ.
(Of Nicodemus who comes to Jesus in the night.)

119: 5
Nicodemus answered and said to him: How can these things be done?
6
Jesus answered and said to him: Art thou a master in Israel, and knowest not these things? Indeed, indeed, I say to thee that we speak what we know and we testify what we have seen: and you receive not our testimony.
7
If I have spoken to you earthly things, and you believe not: how, if I shall speak to you heavenly things, will you believe?
And no man hath ascended into heaven, but he that descended from heaven, the Son of man who is in heaven.
8
And as Moses lifted up the serpent in the desert, so must the Son of man be lifted up, that whosoever believeth in him may not perish, but may have life everlasting.
9
For God so loved the world, as to give his only acknowledged Son: that whosoever believeth in him may not perish, but may have life everlasting.
10
For God sent not his Son into the world, to judge the world: but that the world may be saved by him.

Get the Ebook here.

Monday, September 1, 2008

This week's Gospel: The 23rd Sunday of Ordinary Time

This week’s Gospel as in the Codex Fuldensis Gospel: The 23rd Sunday of Ordinary Time
Using data publicly available from:
http://www.liturgyoffice.org.uk/Calendar/2008/Sep08.shtml
and The Sunday Missal to cross-check.
This Week's Gospel: Matt 18: 15 - 20
(7th-Sept-2008) The 23rd Sunday of Ordinary Time, Year A

If he listens to you, you have won back your brother.
This reading comprises the majority of the caput below. The prescribed reading ends before the last paragraph thereof, which is here included for completeness. The reading is taken almost entirely from Matthew, with a couple of phrases substituted from Luke.

XCVIII. De remittendo fratribus ex corde.
(Of the forgiving of brothers from the heart.)

98: 1
Take heed to yourselves. If thy brother sin against thee, go, and rebuke him between thee and him alone. If he shall hear thee and he do penance, forgive him, and thou shalt gain thy brother.
2
And if he will not hear thee, take with thee one or two more: that in the mouth of two or three witnesses every word may stand. And if he will not hear them: tell the church. And if also, he will not hear the church, let him be to thee as the heathen and publican.
3
Indeed I say to you, whatsoever you shall bind upon earth, shall be bound also in heaven: and whatsoever you shall loose upon earth, shall be loosed also in heaven. Again I say to you, that if two of you shall consent upon earth, concerning anything whatsoever they shall ask, it shall be done to them by my Father who is in heaven. For where there are two or three gathered together in my name, there am I in the midst of them.
4
Then came Peter unto him and said: Lord, how often shall my brother offend against me, and I forgive him? until seven times? Jesus saith to him: I would say to thee, not until seven times; but until seventy times seven*.

*‘but until seventy times seven sevens’ – Ancient sources, (incl. Ephraem Syrus), suggest that the word ‘sevens’, missing from later editions should be present. The significance is that the ancient calendar comprised a year of 49 weeks, with 3 or 4 weeks intercalated to keep the year length correct. Only the 49 Sabbaths were considered to be part of the official year. The rite of forgiveness was part of the Sabbath offering, hence 49 times implies every Sabbath in a year, and since the life of man is traditionally 3 score and 10, ie, 70, the number of times you forgive your brother is every week for the whole of his life. The Douay is not imputed here, but rather an omission of an apparent repetition in the Vulgate.

Get the Ebook here.

Tuesday, August 26, 2008

This week's Gospel: The 22nd Sunday of Ordinary Time

This week’s Gospel as in the Codex Fuldensis Gospel: The 22nd Sunday of Ordinary Time
Using data publicly available from:
http://www.liturgyoffice.org.uk/Calendar/2008/Aug08.shtml
and The Sunday Missal to cross-check.
This Week's Gospel: Matt 16: 21 - 27
(31st-Aug-2008) The 22nd Sunday of Ordinary Time, Year A

If anyone wants to be a follower of mine, let him renounce himself.
This reading comprises of the last three paragraphs of the six in the caput below. It completes the reading started last week. The reading is taken almost entirely from Matthew, with one phrase substituted from Mark.

XC. Ubi Ihesus interrogat apostolos: quem me dicunt homines esse? et quæ secuntur, et dicit Petro: scandalum mihi es.
(Where Jesus asks the apostles: Whom do men say of me to be? And what follows, and says to Peter: Thou art a scandal to me.)

90: 4
From that time Jesus began to shew to his disciples, that he must go to Jerusalem, and suffer many things from the elders and scribes and chief priests, and be put to death, and the third day rise again. And Peter taking him, began to rebuke him, saying: Lord, be it far from thee, this shall not be unto thee. He, turning, said to Peter: Go behind me, Satan*, thou art a scandal unto me: because thou savourest not the things that are of God, but the things that are of men.
5
Then calling the multitude together with his disciples, he said to them: If any man will come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me. For he that will save his life, shall lose it: and he that shall lose his life for my sake, shall find it. For what doth it profit a man, if he gain the whole world and suffer the loss of his own soul? Or what exchange shall a man give for his soul?
6
For the Son of man shall come in the glory of his Father with his angels: and then will he render to every man according to his works. Indeed I say to you, there are some of them that stand near, that shall not taste death, until they see the Son of man coming in his kingdom.

*My note: In the Latin of this time, upper case was reserved for proper nouns and initial words of sentences. Satan however, is put in lower case, implying that this might not be a proper noun.
Even names for G_d are in lower case, implying that these too are not proper nouns.
Thus one might read the Latin as:
O adversary, follow me, don’t tempt me, you don’t understand G_d’s plan.

Get the Ebook here.

Wednesday, August 20, 2008

This week's Gospel: The 21st Sunday of Ordinary Time

This week’s Gospel as in the Codex Fuldensis Gospel: The 21st Sunday of Ordinary Time
Using data publicly available from:
http://www.liturgyoffice.org.uk/Calendar/2008/Aug08.html
and The Sunday Missal to cross-check.
This Week's Gospel: Matt 16: 13 - 20
(24th-Aug-2008) The 21st Sunday of Ordinary Time, Year A

You are Peter, and I will give you the keys of the kingdom of heaven.
This reading comprises of the first three paragraphs of the six in the caput below. The reading is taken entirely from Matthew.

XC. Ubi Ihesus interrogat apostolos: quem me dicunt homines esse? et quæ secuntur, et dicit Petro: scandalum mihi es.
(Where Jesus asks the apostles: Whom do men say of me to be? And what follows, and says to Peter: Thou art a scandal to me.)

90: 1
And Jesus came into the quarters of Cæsarea Philippi: and he asked his disciples, saying: Whom do men say that I, the Son of man am? Thereupon they said: Some John the Baptist, and some others Elias, and others Jeremias, or one of the prophets.
2
Jesus saith to them: But whom do you say that I am? Simon Peter answered and said: Thou art Christ, the Son of the living God. And Jesus answering said: Blessed art thou, Simon Bar-Jona: because flesh and blood hath not revealed it to thee, but my Father who is in heaven.
3
And I say to thee: That thou art Peter; and upon this rock I will build my church, and the gates of hell shall not prevail against it. And I will give to thee the keys of the kingdom of heaven. And whatsoever thou shalt bind upon earth, it shall be bound also in heaven: and whatsoever thou shalt loose on earth, it shall be loosed also in heaven. Then he commanded his disciples, that they should tell no one that he was Jesus the Christ.

Get the Ebook here.

Thursday, August 14, 2008

This week's Gospel: The 20th Sunday of Ordinary Time

This week’s Gospel as in the Codex Fuldensis Gospel: The 20th Sunday of Ordinary Time
Using data publicly available from:
http://www.liturgyoffice.org.uk/Calendar/2008/Aug08.html
and The Sunday Missal to cross-check.
This Week's Gospel: Matt 15: 21 - 28
(17th-Aug-2008) The 20th Sunday of Ordinary Time, Year A

Woman, you have great faith.
This reading comprises of the entirety of the caput below. The reading is taken primarily from Matthew, but with some interweaving from Mark.

LXXXV. De muliere Syrophonissa quæ pro filia sua petebat.
(Of the Syrophenecian woman who petitioned for her daughter.)

85: 1
And rising from thence he went into the coast of Tyre and Sidon.
2
And behold a woman of Canaan a Gentile, a Syrophenician born, crying out, said: Have mercy on me, O Lord, thou son of David: my daughter is grievously troubled by a devil.
3
Jesus though answered her not a word. And his disciples came and besought him, saying: Send her away, for she crieth after us. And he answering, said: I was not sent but to the sheep, that are lost of the house of Israel.
4
But she came and worshiped him, saying: Lord, help me. But he said: suffer first the children to be filled. Indeed it is not good to take the bread of the children, and to cast it to the dogs. But she said: Yea, Lord; for the whelps also eat of the crumbs that fall from the table of their master*. And then he said to her: O woman, great is thy faith: be it done to thee as thou wilt: and her daughter was cured from that hour.

*Douay has ‘masters’ correctly following the Latin, ‘dominorum’ but the Latin has ‘mensa’ for ‘table’ which is clearly SINGULAR. Therefore it is not grammatically logical for ‘dominorum’ to be plural as given. Ephraem Syrus, reading Tatian, sees ‘domini’, and notes the singular, pointedly. The allegorical reference to one master is tantamount to a confession by a Gentile of the Unity of God, and this qualifies to Jesus as a confession of faith, hence she is now seen as one of the ‘Children’


Get the Ebook here.

Tuesday, August 5, 2008

This week's Gospel: The 19th Sunday of Ordinary Time

This week’s Gospel as in the Codex Fuldensis Gospel: The 19th Sunday of Ordinary Time
Using data publicly available from:
http://www.liturgyoffice.org.uk/Calendar/2008/Aug08.html
and The Sunday Missal to cross-check.
This Week's Gospel: Matt 14: 22 - 33
(10th-Aug-2008) The 19th Sunday of Ordinary Time, Year A

Tell me to come to you across the water.
This reading continues with the last two paragraphs of last week’s reading, then continues with the entirety of the next caput, as listed below. The reading is taken primarily from Matthew, but with a little interweaving from Mark and John.

LXXXI. Ubi Ihesus supra mare pedibus ambulavit et Petrum mergentem liberavit.
(Where Jesus walked upon the sea, and saved Peter from drowning.)

80: 7
And forthwith he commanded his disciples to go up into the boat, and to go before him over the water, to Bethsaida, until he dismissed the people.
8
Now those men, when they had seen what a miracle Jesus had done, said: This is of a truth the prophet that is to come into the world. Jesus therefore, when he knew that they would come to take him by force and make him king, fled, and having dismissed the multitude, he went into a mountain alone to pray.

81: 1
And when it was evening, he was there alone. But the boat in the midst of the sea was tossed with the waves: for the wind was contrary.
2
And in the fourth watch of the night, seeing them labouring he cometh to them walking upon the sea, and he would have passed by them. And they seeing him walking upon the sea, were troubled, saying: It is an apparition. And they cried out for fear. And immediately Jesus spoke to them, saying: Be of good heart: it is I, fear ye not.
3
And Peter making answer, said: Lord, if it be thou, bid me come to thee upon the waters. And he said: Come. And Peter going down out of the boat walked upon the water to come to Jesus.
4
But seeing the wind strong, he was afraid: and when he began to sink, he cried out, saying: Lord, save me. And immediately Jesus stretching forth his hand took hold of him, and said to him: O thou of little faith, why didst thou doubt? And when they were come up into the boat, the wind ceased, and presently the ship was at the land to which they were going.
5
And they that were in the boat came and worshiped him, saying: Indeed thou art the Son of God.


Get the Ebook here.

Tuesday, July 29, 2008

This week's Gospel: The 18th Sunday of Ordinary Time

This week’s Gospel as in the Codex Fuldensis Gospel: The 18th Sunday of Ordinary Time
Using data publicly available from:
http://www.liturgyoffice.org.uk/Calendar/2008/Aug08.html
and The Sunday Missal to cross-check.
This Week's Gospel: Matt 14: 13 - 21.
(3rd-Aug-2008) The 18th Sunday of Ordinary Time, Year A

They all ate as much as the wanted.
This reading comprises most of the caput given, six of the eight paragraphs, and is introduced by the last two paragraphs of the previous caput. The reading is richly interwoven from all four Gospels.

LXXX. Ubi Ihesus in deserto de quinque panibus ·V· milia hominum saturavit.
(Where Jesus, in the desert, with five loaves, satisfied five thousand men.)

79: 13
When Jesus had heard of this, he retired from thence by a boat, into a desert place apart, and the multitudes having heard of it, followed him on foot out of the cities.
14
And he coming forth saw a great multitude, and had compassion on them, and healed their sick.

80: 1
And when it was evening, the twelve came and said to him: Send away the multitude, that, going into the towns and villages round about, they may lodge and get victuals; for we are here in a desert place.
2
But Jesus said to these: They have no need to go: give them something to eat.
3
Philip answered him: Two hundred pennyworth of bread is not sufficient for them that every one may take a little.
4
And he saith to them: How many loaves have you? One of his disciples, Andrew, the brother of Simon Peter, saith to him: There is a boy here that hath five barley loaves and two fishes. But what are these among so many, unless perhaps, we should go and buy food for all this multitude. He said to them: Bring them hither to me.
5
And he commanded them that they should make them all sit down by companies upon the green grass, and they sat down in ranks, by hundreds and by fifties.
6
And taking the five loaves and the two fishes, he looked up to heaven and blessed them: and he broke and distributed to his disciples, and the disciples to the multitudes. And they did all eat, and were filled. And they took up what remained, twelve full baskets of fragments. And the number of them that did eat, was five thousand men, besides women and children.
{7
And forthwith he commanded his disciples to go up into the boat, and to go before him over the water, to Bethsaida, until he dismissed the people.
8
Now those men, when they had seen what a miracle Jesus had done, said: This is of a truth the prophet that is to come into the world. Jesus therefore, when he knew that they would come to take him by force and make him king, fled, and having dismissed the multitude, he went into a mountain alone to pray. }


Get the Ebook here.

Tuesday, July 22, 2008

This week's Gospel: The 17th Sunday of Ordinary Time

This week’s Gospel as in the Codex Fuldensis Gospel: The 17th Sunday of Ordinary Time
Using data publicly available from:
http://www.liturgyoffice.org.uk/Calendar/2008/Jul08.html
and The Sunday Missal to cross-check.
This Week's Gospel: Matt 13: 44 – 52.
(27th-Jul-2008) The 17th Sunday of Ordinary Time, Year A

He sells everything he owns and buys the field.
This reading, taken entirely from Matthew, comprises the caput given. However, the chapter boundary as shown in the Codex Fuldensis, here differ from those in the Codex Sangallensis, and with context. I recommend the Sangallen boundary, which also coincides with the specified ending of this weeks reading.
The failure of Victor’s capita to coincide with context indicates that they were originally marginal notes, and not exactly placed.

LXXVII. De thesauro abscondito in agro et negotiationem margaritarum, sagena missa in mare et de patre familias qui profert de thesauro suo nova et vetera.
(Of the treasure hidden in the field, the business of the pearls, a net cast into the sea, and the householder who bringeth forth out of his treasure, new things and old.)

77: 1
The kingdom of heaven is like unto a treasure hidden in a field. Which a man having found, hid it, and for joy thereof goeth, and selleth all that he hath, and buyeth that field.
2
Again the kingdom of heaven is like to a merchant seeking good pearls. Who when he had found one pearl of great price, went his way, and sold all that he had, and bought it.
3
Again the kingdom of heaven is like to a net cast into the sea, and gathering together of all kinds of fishes. Which, when it was filled, they drew out, and sitting by the shore, they chose out the good into vessels, but the bad they cast forth.
4
So shall it be at the end of the world. The angels shall go out, and shall separate the wicked from among the just, and shall cast them into the furnace of fire: there shall be weeping and gnashing of teeth.
5
Have ye understood all these things? They say to him: Yes. He said unto them: Therefore every scribe instructed in the kingdom of heaven, is like to a man that is a householder, who bringeth forth out of his treasure new things and old.

Get the Ebook here.

Thursday, July 17, 2008

This week's Gospel: The 16th Sunday of Ordinary Time

This week’s Gospel as in the Codex Fuldensis Gospel: The 16th Sunday of Ordinary Time
Using data publicly available from:
http://www.liturgyoffice.org.uk/Calendar/2008/Jul08.html
and The Sunday Missal to cross-check.
This Week's Gospel: Matt 13: 1 – 23.
(20th-Jul-2008) The 16th Sunday of Ordinary Time, Year A

Let them both grow till the harvest.
This reading, taken mainly from Matthew, is one of the few places where the Matthean sequence is disturbed. There may be some doubt as to whether the conventional order has been modified by the harmonizer, or whether he is a witness to an older order. Interweaving is light, with a small amount from Luke, and even less from Mark.
The result of the re-ordering is to insert the capita LXXI, to LXXIII, and part of LXXIIII into the sequence starting with LXX, and ending with LXXV. It might be thought that this was to improve the continuity of Luke, but actually, the Lukan sequence remains as if passed through a shredder.
Most of this week’s reading has, due to the re-ordering,already been given last week. What difference there is comprises omitting the first two capita from last week’s reading, and adding the subsequent caput after the last.

LXXII. De eo qui seminavit bonum semen in agro suo et de zizania.
(Of him who sowed good seed in his field, and of the burdock.)

LXXIII. De grano sinapis.
(Of the grain of mustard seed.)

LXXIIII. De fermento quod abscondit mulier et alia multa discipulis.
(Of the leaven which a woman hid, and many other things to the disciples.)

LXXV. Ubi discipulis disseret parabulam seminantis.
(Where, with the disciples, He discusses the parable of the sower.)

LXXVI. Qui seminat semen et vadit dormitum vel surgit et discipulis parabulam zizaniorum agri disseret.
(He who sowed seed and went to sleep and rose, and He discussed the parable of the burdock in the field with the disciples.)

72: 1
Another parable he proposed to them, saying: The kingdom of heaven is likened to a man that sowed good seed in his field.
2
But while men were asleep, his enemy came and oversowed burdock among the wheat and went his way.
3
And when the blade was sprung up, and had brought forth fruit, then appeared also the burdock.
4
And the servants of the householder coming said to him. Sir, didst thou not sow good seed in thy field? Whence then hath it burdock? And he said to them: An enemy hath done this.
5
And the servants said to him: Wilt thou that we go and gather it up? And he said: No, lest perhaps gathering up the burdock, you root up the wheat also together with it.
6
Suffer both to grow until the harvest, and in the time of the harvest I will say to the reapers: Gather up first the burdock, and bind it into bundles to burn, but the wheat gather ye into my barn.

73: 1
Another parable he proposed unto them, saying: To what is the kingdom of God like, and whereunto shall I resemble it or to what parable shall we compare it?
2
It is like to a grain of mustard seed, which a man took and sowed in his garden, which is the least seed of all herbs, and becometh a tree, so that the birds of the air come, and dwell in the branches thereof.

74: 1
Another parable he spoke to them: The kingdom of heaven is like to leaven, which a woman took and hid in three measures of meal, until the whole was leavened.
2
All these things Jesus spoke in parables to the multitudes: And with many such parables, he spoke to them the word, according as they were able to hear, and without parables he did not speak to them.
3
That it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying:
I will open my mouth in parables,
I will utter things hidden from the foundation of the world.

4
And his disciples came and said to him: Why speakest thou to them in parables? He answered and said to them: Because to you it is given to know the mysteries of the kingdom of heaven: but to them it is not given.
5
But apart, he explained all things to his disciples. Therefore do I speak to them in parables: because seeing they see not, and hearing they hear not, neither do they understand.
6
And the prophecy of Isaias is fulfilled in them, who saith:
By hearing you shall hear,
and shall not understand:
and seeing you shall see,
and shall not perceive.
For the heart of this people is grown gross,
and with their ears they have been dull of hearing,
and their eyes they have shut:
lest at any time they should see with their eyes,
and hear with their ears,
and understand with their heart,
and be converted,
and I should heal them.

7
But blessed are your eyes, because they see, and your ears, because they hear.
8
For, indeed, I say to you, many prophets and just men have desired to see the things that you see, and have not seen them: and to hear the things that you hear and have not heard them.

75: 1
Hear you therefore the parable of the sower: When any one heareth the word of the kingdom, and understandeth it not, there cometh the wicked one, and catcheth away that which was sown in his heart: this is he that received the seed by the way side.
2
And he that received the seed upon stony ground, is he that heareth the word, and immediately receiveth it with joy, yet hath he not root in himself, but is only for a time: and when there ariseth tribulation and persecution because of the word, he is presently scandalised.
3
And he that received the seed among thorns, is he that heareth the word, and the care of this world and the deceitfulness of riches choketh up the word, and he becometh fruitless.
4
But he that received the seed into the good ground, is he that heareth the word, and understandeth, and beareth fruit, and yieldeth the one a hundredfold, and another sixty, and another thirty.

76: 1
So is the kingdom of God, as if a man should cast seed into the earth, and should sleep, and rise, night and day, and the seed should spring, and grow up whilst he knoweth not.
2
For the earth of itself bringeth forth fruit, first the blade, then the ear, afterwards the full corn in the ear. And when the fruit is brought forth, immediately he putteth in the sickle, because the harvest is come.
3
Then having sent away the multitudes, he came into the house, and his disciples came to him, saying: Expound to us the parable of the burdock of the field.
4
Responding, he said: He that soweth the good seed is the Son of man, and the field is the world. And the good seed are the children of the kingdom. And the burdock are the children of the wicked one. And the enemy that sowed them, is the devil. But the harvest is the end of the world. And the reapers are the angels. Even as burdock therefore is gathered up, and burnt with fire: so shall it be at the end of the world.
5
The Son of man shall send his angels, and they shall gather out of his kingdom all scandals, and them that work iniquity. and shall cast them into the furnace of fire: there shall be weeping and gnashing of teeth. Then shall the just shine as the sun, in the kingdom of their Father. He that hath ears to hear, let him hear.

Get the Ebook here.

Thursday, July 10, 2008

This week's Gospel: The 15th Sunday of Ordinary Time

This week’s Gospel as in the Codex Fuldensis Gospel: The 15th Sunday of Ordinary Time
Using data publicly available from:
http://www.liturgyoffice.org.uk/Calendar/2008/Jul08.html
and The Sunday Missal to cross-check.
This Week's Gospel: Matt 13: 1 – 23.
(13th-Jul-2008) The 15th Sunday of Ordinary Time, Year A

A sower went out to sow.
This reading, taken mainly from Matthew, is one of the few places where the Matthean sequence is disturbed. There may be some doubt as to whether the conventional order has been modified by the harmonizer, or whether he is a witness to an older order. Interweaving is light, with a small amount from Luke, and even less from Mark.
The result of the re-ordering is to insert the capita LXXI, to LXXIII, and part of LXXIIII into the sequence starting with LXX, and ending with LXXV. It might be thought that this was to improve the continuity of Luke, but actually, the Lukan sequence remains as if passed through a shredder.

LXX. Ubi Ihesus in montem orat et iuxta mare turbis et discipulis suis plurima in parabolis locutus est.
(Where Jesus, in the mountain prayed, and near the sea, He is speaking to the multitude and His disciples, many things in parables.)

LXXI. Ecce exiit qui seminat seminare.
(Behold the sower went forth to sow.)

LXXII. De eo qui seminavit bonum semen in agro suo et de zizania.
(Of him who sowed good seed in his field, and of the burdock.)

LXXIII. De grano sinapis.
(Of the grain of mustard seed.)

LXXIIII. De fermento quod abscondit mulier et alia multa discipulis.
(Of the leaven which a woman hid, and many other things to the disciples.)

LXXV. Ubi discipulis disseret parabulam seminantis.
(Where, with the disciples, He discusses the parable of the sower.)


70: 1
And it came to pass in those days, that he went out into a mountain to pray: and he passed the whole night in the prayer of God.
2
And when day was come, he called unto him his disciples and going out of the house, sat by the sea side, and great multitudes were gathered together unto him, so that he went up into a boat and sat: and all the multitude stood on the shore, and he spoke to them many things in parables, saying:

71: 1
Behold the sower went forth to sow.
2
And whilst he soweth some fell by the way side, and were trodden down, and the birds came and ate them up.
3
And others some fell upon stony ground, where they had not much earth: and they sprung up immediately, because they had no deepness of earth. And when the sun was up they were scorched: and because they had not root, they withered away.
4
And others fell among thorns: and the thorns grew up and choked them.
5
And others fell upon good ground: and they brought forth fruit, some a hundred fold, some sixty fold, and some thirty fold.
6
Saying these things, he cried out: He that hath ears to hear, let him hear.

72: 1
Another parable he proposed to them, saying: The kingdom of heaven is likened to a man that sowed good seed in his field.
2
But while men were asleep, his enemy came and oversowed burdock among the wheat and went his way.
3
And when the blade was sprung up, and had brought forth fruit, then appeared also the burdock.
4
And the servants of the householder coming said to him. Sir, didst thou not sow good seed in thy field? Whence then hath it burdock? And he said to them: An enemy hath done this.
5
And the servants said to him: Wilt thou that we go and gather it up? And he said: No, lest perhaps gathering up the burdock, you root up the wheat also together with it.
6
Suffer both to grow until the harvest, and in the time of the harvest I will say to the reapers: Gather up first the burdock, and bind it into bundles to burn, but the wheat gather ye into my barn.

73: 1
Another parable he proposed unto them, saying: To what is the kingdom of God like, and whereunto shall I resemble it or to what parable shall we compare it?
2
It is like to a grain of mustard seed, which a man took and sowed in his garden, which is the least seed of all herbs, and becometh a tree, so that the birds of the air come, and dwell in the branches thereof.

74: 1
Another parable he spoke to them: The kingdom of heaven is like to leaven, which a woman took and hid in three measures of meal, until the whole was leavened.
2
All these things Jesus spoke in parables to the multitudes: And with many such parables, he spoke to them the word, according as they were able to hear, and without parables he did not speak to them.
3
That it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying:
I will open my mouth in parables,
I will utter things hidden from the foundation of the world.

4
And his disciples came and said to him: Why speakest thou to them in parables? He answered and said to them: Because to you it is given to know the mysteries of the kingdom of heaven: but to them it is not given.
5
But apart, he explained all things to his disciples. Therefore do I speak to them in parables: because seeing they see not, and hearing they hear not, neither do they understand.
6
And the prophecy of Isaias is fulfilled in them, who saith:
By hearing you shall hear,
and shall not understand:
and seeing you shall see,
and shall not perceive.
For the heart of this people is grown gross,
and with their ears they have been dull of hearing,
and their eyes they have shut:
lest at any time they should see with their eyes,
and hear with their ears,
and understand with their heart,
and be converted,
and I should heal them.

7
But blessed are your eyes, because they see, and your ears, because they hear.
8
For, indeed, I say to you, many prophets and just men have desired to see the things that you see, and have not seen them: and to hear the things that you hear and have not heard them.

75: 1
Hear you therefore the parable of the sower: When any one heareth the word of the kingdom, and understandeth it not, there cometh the wicked one, and catcheth away that which was sown in his heart: this is he that received the seed by the way side.
2
And he that received the seed upon stony ground, is he that heareth the word, and immediately receiveth it with joy, yet hath he not root in himself, but is only for a time: and when there ariseth tribulation and persecution because of the word, he is presently scandalised.
3
And he that received the seed among thorns, is he that heareth the word, and the care of this world and the deceitfulness of riches choketh up the word, and he becometh fruitless.
4
But he that received the seed into the good ground, is he that heareth the word, and understandeth, and beareth fruit, and yieldeth the one a hundredfold, and another sixty, and another thirty.

Get the Ebook here.

Monday, June 30, 2008

This week's Gospel: The 14th Sunday of Ordinary Time

This week’s Gospel as in the Codex Fuldensis Gospel: The 14th Sunday of Ordinary Time
Using data publicly available from:
http://www.liturgyoffice.org.uk/Calendar/2008/Jul08.html
and The Sunday Missal to cross-check.
This Week's Gospel: Matt 11: 25 – 30.
(6th-Jul-2008) The 14th Sunday of Ordinary Time, Year A

I am gentle and humble of heart.
This reading from the middle part of the caput given below. The reading is mainly taken from Matthew, but with a little interweaving from Luke.

LXVII. Ubi Ihesus elegit alios ·LXXII· discipulos et adiungens parabolam turrem ædificantis et regis ad prælium parantis.
(Where Jesus selects another seventy two disciples, and adding the parable of the tower builder, and the king to bind a treaty..)

67: 7
In that same hour, he rejoiced in the Holy Ghost and said: I confess to thee, O Father, Lord of Heaven and earth, because thou hast hid these things from the wise and prudent, and hast revealed them to little ones. Yea, Father: for so hath it seemed good in thy sight.
8
All things are delivered to me by my Father. And no one knoweth the Son but the Father: neither doth any one know the Father, but the Son, and he to whom it shall please the Son to reveal him.
9
And turning to his disciples, he said: Come to me all you that labour and are burdened, and I will refresh you. Take up my yoke upon you, and learn of me, because I am meek, and humble of heart: And you shall find rest to your souls; for my yoke is comfortable and my burden light.

Thursday, June 26, 2008

This week's Gospel: St Peter & St Paul

This week’s Gospel as in the Codex Fuldensis Gospel: St Peter & St Paul
Using data publicly available from:
http://www.liturgyoffice.org.uk/Calendar/2008/Jun08.html
and The Sunday Missal to cross-check.
This Week's Gospel: Matt 16: 13 – 19.
(29th-Jun-2008) St Peter & St Paul, Year A

You are Peter, and I will give you the keys of the kingdom of heaven.
This reading from the middle part of the caput given below. The reading is entirely taken from Matthew. Though the reading given ends at verse 19. in the Codex Fuldensis notation, this breaks a paragraph, so for completeness, verse 20 is included.

XC. Ubi Ihesus interrogat apostolos: quem me dicunt homines esse? et quæ secuntur, et dicit Petro: scandalum mihi es.
(Where Jesus asks the apostles: Whom do men say of me to be? And what follows, and says to Peter: Thou art a scandal to me.)

90: 1
And Jesus came into the quarters of Cæsarea Philippi: and he asked his disciples, saying: Whom do men say that I, the Son of man am? Thereupon they said: Some John the Baptist, and some others Elias, and others Jeremias, or one of the prophets.
2
Jesus saith to them: But whom do you say that I am? Simon Peter answered and said: Thou art Christ, the Son of the living God. And Jesus answering said: Blessed art thou, Simon Bar-Jona: because flesh and blood hath not revealed it to thee, but my Father who is in heaven.
3
And I say to thee: That thou art Peter; and upon this rock I will build my church, and the gates of hell shall not prevail against it. And I will give to thee the keys of the kingdom of heaven. And whatsoever thou shalt bind upon earth, it shall be bound also in heaven: and whatsoever thou shalt loose on earth, it shall be loosed also in heaven. Then he commanded his disciples, that they should tell no one that he was Jesus the Christ.