Wednesday, December 31, 2008

This week's Gospel: The Epiphany of the Lord

The actual Latin source is Codex Sangallensis 56,
but this is believed to be an ultra-faithful copy of Victor's Codex Fuldensis Gospel.

This week’s Gospel as in the Codex Fuldensis Gospel: The Epiphany of the Lord
Using data publicly available from:
http://www.liturgyoffice.org.uk/Calendar/2009/Jan09.shtml
and The Sunday Missal to cross-check.
This Week's Gospel: Matt. 2: 1 - 12
(4th-Jan-2009) The Epiphany of the Lord, Year B

We saw his star and have come to do the king homage.
The reading comprises the following capitula. The reading is taken entirely from Matthew.
You should notice that this reaing was incorporated into lst week’s reading, as the harmonizer of the Fuldensis Gospel seems to have considered that a major omission in Luke had occurred.

VIII. De magis qui venerunt ab oriente.
(Of the wise men who came from the East.)

8: 1
When Jesus therefore was born in Bethlehem of Juda, in the days of king Herod, behold, there came wise men from the East to Jerusalem, Saying:
Where is he that is born king of the Judeans? For we have seen his star in the East, and are come to worship him.
2
And king Herod hearing this, was troubled, and all Jerusalem with him. And assembling together all the chief priests and the scribes of the people, he inquired of them where Christ should be born.
3
Whereupon they said to him:
In Bethlehem of Juda.
For so it is written by the prophet:
And thou Bethlehem the land of Juda art not the least among the princes of Juda: for out of thee shall come forth the judge that shall rule my people Israel.
4
Then Herod, privately calling the wise men learned diligently of them the time of the star which appeared to them; And sending them into Bethlehem, said:
Go and diligently inquire after the child. When you have found him, bring back word to me, that I also may come and worship him.
5
They having heard the king, went their way; and behold the star which they had seen in the East, went before them, until it came and stood over where the child was.
6
And seeing the star they rejoiced with exceeding great joy. And entering into the house, they found the child with Mary his mother, and falling down they worshiped him:
7
and opening their treasures, they offered him gifts; gold, frankincense, and myrrh.
8
And having received an answer in sleep that they should not return to Herod, they went back another way into their country.


Get the Ebook here.

Thursday, December 25, 2008

This week's Gospel: The Holy Family

The actual Latin source is Codex Sangallensis 56,
but this is believed to be an ultra-faithful copy of Victor's Codex Fuldensis Gospel.

This week’s Gospel as in the Codex Fuldensis Gospel: The Holy Family
Using data publicly available from:
http://www.liturgyoffice.org.uk/Calendar/2008/Dec08.shtml
and The Sunday Missal to cross-check.
This Week's Gospel: Luke 2: 22 - 40
(28th-Dec-2008) The Holy Family, Year B

The child grew, filled with wisdom.
The reading is incorporate in the following capitula. Verses 21 – 39 comprise VII. Then a whole series of incidents are inserted before the sequence starting with verse 40 is reached. The harmonizer clearly considered that Luke had a major omission here.
Verses 22 – 40 are taken entirely from Luke, but the insertion from the harmonizer is taken from a continuous sequence in Matthew.

VII. Ubi Ihesus ductus est a parentibus ut circumcideretur.
(Where Jesus is taken by his parents to be circumcised.)
VIII. De magis qui venerunt ab oriente.
(Of the wise men who came from the East.)
VIIII. Ubi fugatus Ihesus et parentes eius in Ægyptum transierunt.
(Where Jesus and his parents went into exile in Egypt.)
X. Ubi Herodes interfecit pueros.
(Where Herod killed the children.)
XI. Ubi Ihesus revocatur ab Ægypto.
(Where Jesus was recalled from Egypt.)
VII. XII. Ubi Ihesus remansit in templo Herosolymis.
(Where Jesus stayed behind in the temple in Jerusalem.)

7: 1
And after eight days were accomplished, that the child should be circumcised, his name was called JESUS, which was called by the angel before he was conceived in the womb.
2
And after the days of her purification, according to the law of Moses, were accomplished, they carried him to Jerusalem, to present him to the Lord: As it is written in the law of the Lord:
Every male opening the womb shall be called holy to the Lord:
3
And to offer a sacrifice, according as it is written in the law of the Lord, a pair of turtledoves or two young pigeons:
4
And behold there was a man in Jerusalem named Simeon: and this man was just and devout, waiting for the consolation of Israel. And the Holy Ghost was in him. And he had received an answer from the Holy Ghost, that he should not see death before he had seen the Christ of the Lord.
5
And he came by the Spirit into the temple. And when his parents brought in the child Jesus, to do for him according to the custom of the law, He also took him into his arms and blessed God and said
6
Now thou dost dismiss thy servant,
O Lord,
according to thy word in peace:
Because my eyes have seen thy salvation,
Which thou hast prepared prior to the appearance of all peoples:
A light to the revelation of the Gentiles
and the glory of thy people Israel.

7
And his father and mother were wondering at those things which were spoken concerning him. And Simeon blessed them and said to Mary his mother:
8
Behold this child is set for the fall and the resurrection of many in Israel and for a sign which shall be contradicted. And thy own soul a sword shall pierce, that, out of many hearts thoughts may be revealed.
9
And there was one Anna, a prophetess, the daughter of Phanuel, of the tribe of Aser. She was far advanced in years and had lived with her husband seven years from her virginity. And she was a widow as long as eighty-four years: who departed not from the temple, by fastings and prayers serving night and day.
10
Now she, at the same hour, coming in, confessed to the Lord: and spoke of him to all that looked for the redemption of Jerusalem.
11
And after they had performed all things according to the law of the Lord, they returned into Galilee, to their city Nazareth.

8: 1
When Jesus therefore was born in Bethlehem of Juda, in the days of king Herod, behold, there came wise men from the East to Jerusalem, Saying:
Where is he that is born king of the Judeans? For we have seen his star in the East, and are come to worship him.
2
And king Herod hearing this, was troubled, and all Jerusalem with him. And assembling together all the chief priests and the scribes of the people, he inquired of them where Christ should be born.
3
Whereupon they said to him:
In Bethlehem of Juda.
For so it is written by the prophet:
And thou Bethlehem the land of Juda art not the least among the princes of Juda: for out of thee shall come forth the judge that shall rule my people Israel.
4
Then Herod, privately calling the wise men learned diligently of them the time of the star which appeared to them; And sending them into Bethlehem, said:
Go and diligently inquire after the child. When you have found him, bring back word to me, that I also may come and worship him.
5
They having heard the king, went their way; and behold the star which they had seen in the East, went before them, until it came and stood over where the child was.
6
And seeing the star they rejoiced with exceeding great joy. And entering into the house, they found the child with Mary his mother, and falling down they worshiped him:
7
and opening their treasures, they offered him gifts; gold, frankincense, and myrrh.
8
And having received an answer in sleep that they should not return to Herod, they went back another way into their country.

9: 1
And after they were departed, behold an angel of the Lord appeared in sleep to Joseph, saying:
2
Arise, and take the child and his mother, and flee into Egypt: and be there until I shall tell thee. For it will come to pass that Herod will seek the child to destroy him.
3
So he arose, and took the child and his mother by night, and retired into Egypt: and he was there until the death of Herod:
4
That it might be fulfilled which the Lord spoke by the prophet, saying:
Out of Egypt have I called my son.

10:1
Then Herod perceiving that he was deluded by the wise men, was exceeding angry: and sending killed all the menchildren that were in Bethlehem, and in all the borders thereof, from two years old and under, according to the time which he had diligently inquired of the wise men.
2
Then was fulfilled that which was spoken by Jeremias the prophet, saying:
3
A voice in Rama was heard,
lamentation and great mourning;
Rachel bewailing her children,
and would not be comforted,
because they are not.


11: 1
But when Herod was dead, behold an angel of the Lord appeared in sleep to Joseph in Egypt, saying: Arise, and take the child and his mother, and go into the land of Israel. For they are dead that sought the life of the child.
2
So he arose, and took the child and his mother, and came into the land of Israel.
3
But hearing that Archelaus reigned in Judea on behalf of Herod his father, he was afraid to go thither:
4
And being warned in sleep retired into the quarters of Galilee. And coming he dwelt in a city called Nazareth:
5
That it might be fulfilled which was said by the prophets:
That he shall be called a Nazarene.

12: 1
And the child grew and waxed strong, full of wisdom: and the grace of God was in him.

Get the Ebook here.

Tuesday, December 23, 2008

The Christmas Gospel: Nativity of Our Lord: Midnight Mass

The actual Latin source is Codex Sangallensis 56,
but this is believed to be an ultra-faithful copy of Victor's Codex Fuldensis Gospel.

This week’s Gospel as in the Codex Fuldensis Gospel: 4th Sunday of Advent
Using data publicly available from:
http://www.liturgyoffice.org.uk/Calendar/2008/Dec08.shtml
and The Sunday Missal to cross-check.
The Gospel: Luke 2: 1-14
(24th-Dec-2008) Nativity of Our Lord: Midnight Mass, Year B

Today a saviour has been born to us.
The reading comprises the ending of the first capitulum given, 5: 11 - 13, and the beginning of the next, 6: 1 - 3. The reading is here taken entirely from Luke.

V. De generatione vel nativitate Christi.
(Of the generation and birth of Christ.)
VI. Ubi angelus apparuit pastoribus.
(Where the Angel appeared to the shepherds.)

5: 11
And it came to pass that in those days there went out a decree from Cæsar Augustus that the whole world should be enrolled. This enrolling was first made by Cyrinus, the governor of Syria. And all went to be enrolled, every one into his own city.
12
And Joseph also went up from Galilee, out of the city of Nazareth, into Judea, to the city of David, which is called Bethlehem: because he was of the house and family of David. To be enrolled with Mary his espoused wife, who was with child.
13
And it came to pass that when they were there, her days were accomplished that she should be delivered. And she brought forth her first born son and wrapped him up in swaddling clothes and laid him in a manger: because there was no room for them in the inn.

6: 1
And there were in the same country shepherds watching and keeping the night watches over their flock. And behold an angel of the Lord stood by them and the brightness of God shone round about them: and they feared with a great fear.
2
And the angel said to them:
Fear not; for, behold, I bring you good tidings of great joy that shall be to all the people: For, this day is born to you a Saviour, who is Christ the Lord, in the city of David. And this shall be a sign unto you. You shall find the infant wrapped in swaddling clothes and laid in a manger.
3
And suddenly there was with the angel a multitude of the heavenly army, praising God and saying:
Glory to God in the highest: and on earth peace to men of good will.



Get the Ebook here.

Monday, December 15, 2008

This week's Gospel: 4th Sunday of Advent

The actual Latin source is Codex Sangallensis 56,
but this is believed to be an ultra-faithful copy of Victor's Codex Fuldensis Gospel.

This week’s Gospel as in the Codex Fuldensis Gospel: 4th Sunday of Advent
Using data publicly available from:
http://www.liturgyoffice.org.uk/Calendar/2008/Dec08.shtml
and The Sunday Missal to cross-check.
This Week's Gospel: Luke 1: 26 - 38
(21st-Dec-2008) 4th Sunday of Advent, Year B

Listen! You are to conceive and bear a son.
The reading comprises the first part of the capitulum given, that is all the nine paragraphs of subcapitulum 3. The reading is here taken entirely from Luke.

III. Ubi angelus Gabrihel ad Mariam loquitur.
(Where the Angel Gabriel speaks to Mary.)

3: 1
And in the sixth month, the angel Gabriel was sent from God into a city of Galilee, called Nazareth, To a virgin espoused to a man whose name was Joseph, of the house of David: and the virgin’s name was Mary.
2
And the angel being come in, said unto her:
Hail, full of grace, the Lord is with thee: blessed art thou among women.
3
She, having seen, was troubled at his saying and thought with herself what manner of salutation this should be.
4
And the angel said to her:
Fear not, Mary, for thou hast found grace with God. Behold thou shalt conceive in thy womb and shalt bring forth a son: and thou shalt call his name Jesus.
5
He shall be great and shall be called the Son of the Most High. And the Lord God shall give unto him the throne of David his father: and he shall reign in the house of Jacob for ever. And of his kingdom there shall be no end.
6
And Mary said to the angel:
How shall this be done, because I know not a man?
7
And the angel answering, said to her:
The Holy Ghost shall come upon thee and the power of the Most High shall overshadow thee. And therefore also the Holy which shall be born shall be called the Son of God.
8
And behold thy cousin Elizabeth, she also hath conceived a son in her old age: and this is the sixth month with her that is called barren. Because no word shall be impossible with God.
9
And Mary said:
Behold the handmaid of the Lord: be it done to me according to thy word. And the angel departed from her.



Get the Ebook here.

Tuesday, December 9, 2008

This week's Gospel: 3rd Sunday of Advent

The actual Latin source is Codex Sangallensis 56,
but this is believed to be an ultra-faithful copy of Victor's Codex Fuldensis Gospel.

This week’s Gospel as in the Codex Fuldensis Gospel: 3rd Sunday of Advent
Using data publicly available from:
http://www.liturgyoffice.org.uk/Calendar/2008/Dec08.shtml
and The Sunday Missal to cross-check.
This Week's Gospel: John 1: 6 - 8, 19 - 28
(14th-Dec-2008) 3rd Sunday of Advent, Year B

There stands among you, unknown to you, the one who is coming after me.
The reading specified has already been given in the reading for last week. Thus the reading is as was, but the specified parts will be enboldened, and the acclamation will be underlined.

XIII. Ubi Iohannes Baptista apparuit in Israhel.
(Where John the Baptist appeared in Israel.)

13: 1
In the fifteenth year of the reign of Tiberius Cæsar, Pontius Pilate being governor of Judea, and Herod being tetrarch of Galilee, and Philip his brother tetrarch of Iturea and the country of Trachonitis, and Lysanias tetrarch of Abilina: Under the high priests Anna and Caiphas: the word of God was made unto John, the son of Zachary, in the desert.
2
And he came into all the country about the Jordan, preaching the baptism of penance for the remission of sins. Saying:
Do penance: for the kingdom of heaven is at hand.
3
For this is he that was spoken of by Isaias the prophet, saying:
A voice of one crying in the desert,
Prepare ye the way of the Lord,
make straight his paths.
Every valley shall be filled
and every mountain
and hill shall be brought low:
and the crooked
shall be made straight,
and the rough ways plain.
And all flesh shall see
the salvation of God.
4
This man came for a witness, to give testimony of the light, that all men might believe through him. He was not the light, but was to give testimony of the light.
That was the true light, which enlighteneth every man that cometh into this world.
5
He was in the world:
and the world was made by him:
and the world knew him not.
He came unto his own:
and his own received him not.
6
But as many as received him, he gave them power to be made the sons of God, to them that believe in his name. Who, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God, are born.
7
And the Word was made flesh and dwelt among us (and we saw his glory, the glory as it were of the only acknowledged of the Father), full of grace and truth.
8
John beareth witness of him and crieth out, saying:
This was he of whom I spoke to you: He that shall come after me is preferred before me: because he was before me.
9
And of his fulness we all have received: and grace for grace. For the law was given by Moses: grace and truth came by Jesus Christ.
10
No man hath seen God at any time: the only acknowledged Son who is in the Bosom of the Father, he hath declared him.
11
And the same John had his garment of camels’ hair, and a leathern girdle about his loins: and his meat was locusts and wild honey.
12
Then went out to him Jerusalem and all Judea, and all the country about Jordan: and were baptised by him in the Jordan, confessing their sins.
13
And seeing many of the Pharisees and Sadducees coming to his baptism, he said to them:
Ye brood of vipers, who hath shewed you to flee from the wrath that is to be?
14
Bring forth therefore fruit worthy of penance. And think not to say within yourselves, We have Abraham for our father. For I tell you that God can of these stones, raise up children to Abraham.
15
For now the axe is laid to the root of the trees. Every tree therefore that doth not yield good fruit, shall be cut down, and cast into the fire.
16
And the people asked him, saying:
What then shall we do?
And he answering, said to them:
He that hath two coats, let him give to him that hath none; and he that hath meat, let him do in like manner.
17
And the publicans also came to be baptised and said to him:
Master, what shall we do?
Thereupon he said to them:
Do nothing more than which is appointed you.
18
And the soldiers also asked him, saying:
And what shall we do?
And he said to them:
Do violence to no man, neither calumniate any man; and be content with your pay.
19
And as the people were of opinion, and all were thinking in their hearts of John, that perhaps he might be the Christ: the Judeans sent from Jerusalem priests and Levites, to ask him:
Who art thou?
And he confessed and did not deny: and he confessed:
I am not the Christ.
20
And they asked him:
What then? Art thou Elias?
And he said: I am not.
Art thou the prophet?
And he answered: No.
21
They said therefore unto him:
Who art thou, that we may give an answer to them that sent us? What sayest thou of thyself?
He said:
I am the voice of one crying in the wilderness, prepare the way of the Lord, as said the prophet Isaias.
And they that were sent were of the Pharisees.
22
And they asked him and said to him:
Why then dost thou baptise, if thou be not Christ, nor Elias, nor the prophet?
23
John answered them, saying:
I indeed baptise you in water unto penance, but he that shall come after me, is mightier than me, whose shoes I am not worthy to bear: one in the midst of you, whom you know not, he shall baptise you with the Holy Ghost and fire.
24
Whose fan is in his hand, and he will thoroughly cleanse his floor and gather his wheat into the barn; but the chaff he will burn with unquenchable fire.
25
And many other things exhorting did he preach to the people. These things were done in Bethania, beyond the Jordan, where John was baptising.



Get the Ebook here.

Tuesday, December 2, 2008

This week's Gospel: 2nd Sunday of Advent

The actual Latin source is Codex Sangallensis 56,
but this is believed to be an ultra-faithful copy of Victor's Codex Fuldensis Gospel.

This week’s Gospel as in the Codex Fuldensis Gospel: 2nd Sunday of Advent
Using data publicly available from:
http://www.liturgyoffice.org.uk/Calendar/2008/Dec08.shtml
and The Sunday Missal to cross-check.
This Week's Gospel: Mark 1: 1 - 8
(7th-Dec-2008) 2nd Sunday of Advent, Year B

Make his paths straight.
Not a single verse of this account in Mark is witnessed in the Codex Fuldensis, however, the account is indirectly witnessed, using the reports from Matthew, Luke and John, richly interwoven, in the capitulum given.

XIII. Ubi Iohannes Baptista apparuit in Israhel.
(Where John the Baptist appeared in Israel.)

13: 1
In the fifteenth year of the reign of Tiberius Cæsar, Pontius Pilate being governor of Judea, and Herod being tetrarch of Galilee, and Philip his brother tetrarch of Iturea and the country of Trachonitis, and Lysanias tetrarch of Abilina: Under the high priests Anna and Caiphas: the word of God was made unto John, the son of Zachary, in the desert.
2
And he came into all the country about the Jordan, preaching the baptism of penance for the remission of sins. Saying:
Do penance: for the kingdom of heaven is at hand.
3
For this is he that was spoken of by Isaias the prophet, saying:
A voice of one crying in the desert,
Prepare ye the way of the Lord,
make straight his paths.
Every valley shall be filled
and every mountain
and hill shall be brought low:
and the crooked
shall be made straight,
and the rough ways plain.
And all flesh shall see
the salvation of God.
4
This man came for a witness, to give testimony of the light, that all men might believe through him. He was not the light, but was to give testimony of the light. That was the true light, which enlighteneth every man that cometh into this world.
5
He was in the world:
and the world was made by him:
and the world knew him not.
He came unto his own:
and his own received him not.
6
But as many as received him, he gave them power to be made the sons of God, to them that believe in his name. Who, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God, are born.
7
And the Word was made flesh and dwelt among us (and we saw his glory, the glory as it were of the only acknowledged of the Father), full of grace and truth.
8
John beareth witness of him and crieth out, saying:
This was he of whom I spoke to you: He that shall come after me is preferred before me: because he was before me.
9
And of his fulness we all have received: and grace for grace. For the law was given by Moses: grace and truth came by Jesus Christ.
10
No man hath seen God at any time: the only acknowledged Son who is in the Bosom of the Father, he hath declared him.
11
And the same John had his garment of camels’ hair, and a leathern girdle about his loins: and his meat was locusts and wild honey.
12
Then went out to him Jerusalem and all Judea, and all the country about Jordan: and were baptised by him in the Jordan, confessing their sins.
13
And seeing many of the Pharisees and Sadducees coming to his baptism, he said to them:
Ye brood of vipers, who hath shewed you to flee from the wrath that is to be?
14
Bring forth therefore fruit worthy of penance. And think not to say within yourselves, We have Abraham for our father. For I tell you that God can of these stones, raise up children to Abraham.
15
For now the axe is laid to the root of the trees. Every tree therefore that doth not yield good fruit, shall be cut down, and cast into the fire.
16
And the people asked him, saying:
What then shall we do?
And he answering, said to them:
He that hath two coats, let him give to him that hath none; and he that hath meat, let him do in like manner.
17
And the publicans also came to be baptised and said to him:
Master, what shall we do?
Thereupon he said to them:
Do nothing more than which is appointed you.
18
And the soldiers also asked him, saying:
And what shall we do?
And he said to them:
Do violence to no man, neither calumniate any man; and be content with your pay.
19
And as the people were of opinion, and all were thinking in their hearts of John, that perhaps he might be the Christ: the Judeans sent from Jerusalem priests and Levites, to ask him:
Who art thou?
And he confessed and did not deny: and he confessed:
I am not the Christ.
20
And they asked him:
What then? Art thou Elias?
And he said: I am not.
Art thou the prophet?
And he answered: No.
21
They said therefore unto him:
Who art thou, that we may give an answer to them that sent us? What sayest thou of thyself?
He said:
I am the voice of one crying in the wilderness, prepare the way of the Lord, as said the prophet Isaias.
And they that were sent were of the Pharisees.
22
And they asked him and said to him:
Why then dost thou baptise, if thou be not Christ, nor Elias, nor the prophet?
23
John answered them, saying:
I indeed baptise you in water unto penance, but he that shall come after me, is mightier than me, whose shoes I am not worthy to bear: one in the midst of you, whom you know not, he shall baptise you with the Holy Ghost and fire.
24
Whose fan is in his hand, and he will thoroughly cleanse his floor and gather his wheat into the barn; but the chaff he will burn with unquenchable fire.
25
And many other things exhorting did he preach to the people. These things were done in Bethania, beyond the Jordan, where John was baptising.


Get the Ebook here.